Sophie

Sophie

distrib > Mageia > 6 > armv7hl > media > core-updates-src > by-pkgid > 97612be9a47dbed3f1f3bca38061db00 > files > 3

twinkle-1.10.1-1.mga6.src.rpm

<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="ru" version="2.0">
<context>
    <name>AddressCardForm</name>
    <message>
        <source>Twinkle - Address Card</source>
        <translation>Twinkle - Карточка абонента</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Remark:</source>
        <translation>&amp;Описание:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Infix name of contact.</source>
        <translation>Префикс контакта.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>First name of contact.</source>
        <translation>Имя контакта.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;First name:</source>
        <translation>&amp;Имя:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You may place any remark about the contact here.</source>
        <translation>Вы можете вписать сюда любое описание этого контакта.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Phone:</source>
        <translation>&amp;Телефон:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Infix name:</source>
        <translation>&amp;Префикс имени:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Phone number or SIP address of contact.</source>
        <translation>Телефонный номер или SIP адрес контакта.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Last name of contact.</source>
        <translation>Фамилия контакта.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Last name:</source>
        <translation>&amp;Фамилия:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;OK</source>
        <translation>&amp;Принять</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+O</source>
        <translation>Alt+O</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Cancel</source>
        <translation>&amp;Отмена</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+C</source>
        <translation>Alt+C</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You must fill in a name.</source>
        <translation>Вы должны заполнить поле имя.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You must fill in a phone number or SIP address.</source>
        <translation>Вы должны заполнить поле номер телефона или SIP адрес.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>AddressTableModel</name>
    <message>
        <source>Name</source>
        <translation>Имя</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Phone</source>
        <translation>Телефон</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Remark</source>
        <translation>Описание</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>AuthenticationForm</name>
    <message>
        <source>Twinkle - Authentication</source>
        <translation>Twinkle - Аутентификация</translation>
    </message>
    <message>
        <source>user</source>
        <comment>No need to translate</comment>
        <translation>пользователь</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The user for which authentication is requested.</source>
        <translation>Пользователь, для которого запрашивается аутентификация.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>profile</source>
        <comment>No need to translate</comment>
        <translation>профиль</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The user profile of the user for which authentication is requested.</source>
        <translation>Профиль пользователя, для которого запрашивается аутентификация.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>User profile:</source>
        <translation>Профиль пользователя:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>User:</source>
        <translation>Пользователь:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Password:</source>
        <translation>&amp;Пароль:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Your password for authentication.</source>
        <translation>Ваш пароль для аутентификации.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Your SIP authentication name. Quite often this is the same as your SIP user name. It can be a different name though.</source>
        <translation>Ваше аутентификационное имя для SIP. В большинстве случаем совпадает с именем пользователя SIP. Вы можете ввести здесь другое имя при необходимости.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;User name:</source>
        <translation>&amp;Имя пользователя:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;OK</source>
        <translation>&amp;OK</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Cancel</source>
        <translation>&amp;Отмена</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Login required for realm:</source>
        <translation>Имя требуемое для области:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>realm</source>
        <comment>No need to translate</comment>
        <translation>область</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The realm for which you need to authenticate.</source>
        <translation>Область, для которой нужна авторизация.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>BuddyForm</name>
    <message>
        <source>Twinkle - Buddy</source>
        <translation>Twinkle - Друзья</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Address book</source>
        <translation>Адресная книга</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select an address from the address book.</source>
        <translation>Выберите адрес из адресной книги.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Phone:</source>
        <translation>&amp;Телефон:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Name of your buddy.</source>
        <translation>Имя вашего друга.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Show availability</source>
        <translation>&amp;Показать доступность</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+S</source>
        <translation>Alt+S</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Check this option if you want to see the availability of your buddy. This will only work if your provider offers a presence agent.</source>
        <translation>Выберите эту опцию если вы хотите видеть доступность вашего друга. Это работает, только если ваш провайдер предоставляет услугу проверки доступности.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Name:</source>
        <translation>&amp;Имя:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>SIP address your buddy.</source>
        <translation>SIP адрес вашего друга.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;OK</source>
        <translation>&amp;Принять</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+O</source>
        <translation>Alt+O</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Cancel</source>
        <translation>&amp;Отмена</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+C</source>
        <translation>Alt+C</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You must fill in a name.</source>
        <translation>Вы должны заполнить имя.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid phone.</source>
        <translation>Неправильный телефон.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to save buddy list: %1</source>
        <translation>Ошибка сохранения списка друзей: %1</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>BuddyList</name>
    <message>
        <source>Availability</source>
        <translation>Доступность</translation>
    </message>
    <message>
        <source>unknown</source>
        <translation>неизвестно</translation>
    </message>
    <message>
        <source>offline</source>
        <translation>не в сети</translation>
    </message>
    <message>
        <source>online</source>
        <translation>в сети</translation>
    </message>
    <message>
        <source>request failed</source>
        <translation>ошибка запроса</translation>
    </message>
    <message>
        <source>request rejected</source>
        <translation>запрос отклонён</translation>
    </message>
    <message>
        <source>not published</source>
        <translation>не опубликован</translation>
    </message>
    <message>
        <source>failed to publish</source>
        <translation>ошибка публикации</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click right to add a buddy.</source>
        <translation>Правый клик для добавления друзей.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>CoreAudio</name>
    <message>
        <source>Failed to open sound card</source>
        <translation>Ошибка открытия звуковой карты</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to create a UDP socket (RTP) on port %1</source>
        <translation>Ошибка создания UDP сокета (RTP) на порте %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to create audio receiver thread.</source>
        <translation>Ошибка создания принимаемого аудиопотока.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to create audio transmitter thread.</source>
        <translation>Ошибка создания передаваемого аудиопотока.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>CoreCallHistory</name>
    <message>
        <source>local user</source>
        <translation>локальный пользователь</translation>
    </message>
    <message>
        <source>remote user</source>
        <translation>удалённый пользователь</translation>
    </message>
    <message>
        <source>failure</source>
        <translation>ошибка</translation>
    </message>
    <message>
        <source>unknown</source>
        <translation>неизвестно</translation>
    </message>
    <message>
        <source>in</source>
        <translation>входящий</translation>
    </message>
    <message>
        <source>out</source>
        <translation>исходящий</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>DeregisterForm</name>
    <message>
        <source>Twinkle - Deregister</source>
        <translation>Twinkle - Разрегистрация</translation>
    </message>
    <message>
        <source>deregister all devices</source>
        <translation>разрегистрировать все устройства</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;OK</source>
        <translation>&amp;Принять</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Cancel</source>
        <translation>&amp;Отмена</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>DiamondcardProfileForm</name>
    <message>
        <source>Fill in your account ID.</source>
        <translation>Заполните ваш идентификатор учётной записи.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fill in your PIN code.</source>
        <translation>Заполните ваш PIN код.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A user profile with name %1 already exists.</source>
        <translation>Профиль пользователя с именем %1 уже существует.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>DtmfForm</name>
    <message>
        <source>Twinkle - DTMF</source>
        <translation>Twinkle - DTMF</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Keypad</source>
        <translation>Цифровая клавиатура</translation>
    </message>
    <message>
        <source>2</source>
        <translation>2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>3</source>
        <translation>3</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Over decadic A. Normally not needed.</source>
        <translation>Нецифровое A. Обычно не нужно.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>4</source>
        <translation>4</translation>
    </message>
    <message>
        <source>5</source>
        <translation>5</translation>
    </message>
    <message>
        <source>6</source>
        <translation>6</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Over decadic B. Normally not needed.</source>
        <translation>Нецифровое B. Обычно не нужно.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>7</source>
        <translation>7</translation>
    </message>
    <message>
        <source>8</source>
        <translation>8</translation>
    </message>
    <message>
        <source>9</source>
        <translation>9</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Over decadic C. Normally not needed.</source>
        <translation>Нецифровое C. Обычно не нужно.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Star (*)</source>
        <translation>Звезда (*)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>0</source>
        <translation>0</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pound (#)</source>
        <translation>Решётка (#)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Over decadic D. Normally not needed.</source>
        <translation>Нецифровое D. Обычно не нужно.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>1</source>
        <translation>1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Close</source>
        <translation>&amp;Закрыть</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+C</source>
        <translation>Alt+C</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>GUI</name>
    <message>
        <source>Failed to create a %1 socket (SIP) on port %2</source>
        <translation>Ошибка создания  %1 сокета (SIP) на порте %2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Override lock file and start anyway?</source>
        <translation>Перехватить файл блокировки и запуститься сейчас? </translation>
    </message>
    <message>
        <source>The following profiles are both for user %1</source>
        <translation>Следующие профили как для пользователя %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You can only run multiple profiles for different users.</source>
        <translation>Вы можете запускать только многократные профили для разных пользователей.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If these are users for different domains, then enable the following option in your user profile (SIP protocol)</source>
        <translation>Если эти пользователи для разных доменов, то включите следующий пункт в вашем профиле пользователя (протокол SIP)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use domain name to create a unique contact header</source>
        <translation>Используйте доменное имя для создания уникального заголовка контакта</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot find a network interface. Twinkle will use 127.0.0.1 as the local IP address. When you connect to the network you have to restart Twinkle to use the correct IP address.</source>
        <translation>Не могу найти сетевой интерфейс. Twinkle будет использовать 127.0.0.1 как локальный IP адрес. Когда вы будете соединены с сетью, перезапустите Twinkle для использования правильного IP адреса.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: incoming call for %2</source>
        <translation>Линия %1: входящий звонок для %2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Call transferred by %1</source>
        <translation>Звонок переведён к %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: far end cancelled call.</source>
        <translation>Линия %1: удалённая сторона прервала звонок.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: far end released call.</source>
        <translation>Линия %1: удалённая сторона закончила звонок.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: SDP answer from far end not supported.</source>
        <translation>Линия %1: SDP ответ от удалённой стороны не поддерживается.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: SDP answer from far end missing.</source>
        <translation>Линия %1: SDP ответ от удалённой стороны отсутствует.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: Unsupported content type in answer from far end.</source>
        <translation>Линия %1: Неподдерживаемый тип содержимого в ответе от удалённой стороны.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: no ACK received, call will be terminated.</source>
        <translation>Линия %1: не получен ACK, звонок прерван.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: no PRACK received, call will be terminated.</source>
        <translation>Линия %1: не получен PRACK, звонок будет прерван.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: PRACK failed.</source>
        <translation>Линия %1: PRACK ошибка.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: failed to cancel call.</source>
        <translation>Линия %1: Ошибка завершения звонка.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: far end answered call.</source>
        <translation>Линия %1: удалённая сторона ответила на звонок.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: call failed.</source>
        <translation>Линия %1: Ошибка звонка.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The call can be redirected to:</source>
        <translation>Звонок будет переведён к:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: call released.</source>
        <translation>Линия %1: соединение завершено.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: call established.</source>
        <translation>Линия %1: соединение установлено.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Response on terminal capability request: %1 %2</source>
        <translation>Ответ на запрос органичений терминала: %1 %2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Terminal capabilities of %1</source>
        <translation>Ограничения терминала от %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Accepted body types:</source>
        <translation>Разрешённые типы содержимого:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>unknown</source>
        <translation>неизвестный</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Accepted encodings:</source>
        <translation>Подтверждённые кодировки:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Accepted languages:</source>
        <translation>Подтверждённые языки:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Allowed requests:</source>
        <translation>Разрешённые запросы:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Supported extensions:</source>
        <translation>Поддерживаемые расширения:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>none</source>
        <translation>нету</translation>
    </message>
    <message>
        <source>End point type:</source>
        <translation>Тип конечной точки:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: call retrieve failed.</source>
        <translation>Линия %1: ошибка получения звонка.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1, registration failed: %2 %3</source>
        <translation>%1, ошибка регистрации: %2 %3</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1, registration succeeded (expires = %2 seconds)</source>
        <translation>%1, регистрация завершена (устаревание = %2 секунд)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1, registration failed: STUN failure</source>
        <translation>%1, ошибка регистрации: ошибка STUN</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1, de-registration succeeded: %2 %3</source>
        <translation>%1, разрегистрация состоялась: %2 %3</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1, de-registration failed: %2 %3</source>
        <translation>%1, ошибка разрегистрации: %2 %3</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1, fetching registrations failed: %2 %3</source>
        <translation>%1, ошибка проверки регистрации: %2 %3</translation>
    </message>
    <message>
        <source>: you are not registered</source>
        <translation>: вы не зарегистрированы</translation>
    </message>
    <message>
        <source>: you have the following registrations</source>
        <translation>: вы имеете следующие регистрации</translation>
    </message>
    <message>
        <source>: fetching registrations...</source>
        <translation>: проверка регистрации...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: redirecting request to</source>
        <translation>Линия %1: перенаправление запроса к</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Redirecting request to: %1</source>
        <translation>Перенаправление запроса к: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: DTMF detected:</source>
        <translation>Линия %1: определён DTMF:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>invalid DTMF telephone event (%1)</source>
        <translation>неправильное телефонное DTMF событие (%1)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: send DTMF %2</source>
        <translation>Линия %1: посылка DTMF %2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: far end does not support DTMF telephone events.</source>
        <translation>Линия %1: удалённая сторона не поддерживает DTMF события.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: received notification.</source>
        <translation>Линия %1: получено оповещение.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Event: %1</source>
        <translation>Событие %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>State: %1</source>
        <translation>Состояние: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reason: %1</source>
        <translation>Причина: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Progress: %1 %2</source>
        <translation>Прогресс: %1 %2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: call transfer failed.</source>
        <translation>Линия %1: ошибка передачи звонка.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: call succesfully transferred.</source>
        <translation>Линия %1: Перевод звонка завершён.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: call transfer still in progress.</source>
        <translation>Линия %1: перевод звонка.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No further notifications will be received.</source>
        <translation>Никакие дальнейшие уведомления не будут получены.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: transferring call to %2</source>
        <translation>Линия %1. перевод звонка к %2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Transfer requested by %1</source>
        <translation>Перевод запрошен %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: Call transfer failed. Retrieving original call.</source>
        <translation>Линия %1: Ошибка передачи звонка. Получение оригинального звонка.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1, STUN request failed: %2 %3</source>
        <translation>%1, ошибка STUN запроса: %2 %3</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1, STUN request failed.</source>
        <translation>%1, Ошибка STUN запроса.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Redirecting call</source>
        <translation>Перенаправление звонка</translation>
    </message>
    <message>
        <source>User profile:</source>
        <translation>Профиль пользователя:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>User:</source>
        <translation>Пользователь:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do you allow the call to be redirected to the following destination?</source>
        <translation>Вы разрешаете переводить звонки к следующему направлению?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If you don&apos;t want to be asked this anymore, then you must change the settings in the SIP protocol section of the user profile.</source>
        <translation>Если вы не хотите, чтобы вас об этом ещё раз спрашивало, то вы должны изменить настройки в разделе протокола SIP в профиле пользователя.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Redirecting request</source>
        <translation>Запрос перенаправления</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do you allow the %1 request to be redirected to the following destination?</source>
        <translation>Вы разрешаете перевести запрос %1 к следующему назначению?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Transferring call</source>
        <translation>Передача звонка</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Request to transfer call received from:</source>
        <translation>Запрос перевода звонка получен от:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Request to transfer call received.</source>
        <translation>Запрос перевода звонка получен.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do you allow the call to be transferred to the following destination?</source>
        <translation>Вы разрешаете передачу звонка к следующему назначению?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Info:</source>
        <translation>Информация:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Warning:</source>
        <translation>Внимание:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Critical:</source>
        <translation>Критическое:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Firewall / NAT discovery...</source>
        <translation>Обнаружение файервола/NAT...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Abort</source>
        <translation>Прервать</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1</source>
        <translation>Линия %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click the padlock to confirm a correct SAS.</source>
        <translation>Нажмите на замок для подтвердения корректности SAS.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The remote user on line %1 disabled the encryption.</source>
        <translation>Удалённый пользователь на линии %1 запретил шифрование.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: SAS confirmed.</source>
        <translation>Линия %1: SAS подтверждён.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: SAS confirmation reset.</source>
        <translation>Линия %1: сброс SAS подтверждения.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1, voice mail status failure.</source>
        <translation>%1, ошибка статуса голосовой почты.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1, voice mail status rejected.</source>
        <translation>%1, статус голосовой почты не принят.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1, voice mailbox does not exist.</source>
        <translation>%1, ящик голосовой почты не существует.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1, voice mail status terminated.</source>
        <translation>%1, прерван статус голосовой почты.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Accepted by network</source>
        <translation>Разрешён сетью</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: call rejected.</source>
        <translation>Линия %1: звонок сброшен.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: call redirected.</source>
        <translation>Линия %1: звонок перенаправлен.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to start conference.</source>
        <translation>Ошибка запуска конференции.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to save message attachment: %1</source>
        <translation>Ошибка сохранения вложения сообщения: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Transferred by: %1</source>
        <translation>Перевод: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot open web browser: %1</source>
        <translation>Не могу открыть веб-браузер: %1 </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Configure your web browser in the system settings.</source>
        <translation>Настройте веб-браузер в настройках системы.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>GetAddressForm</name>
    <message>
        <source>Twinkle - Select address</source>
        <translation>Twinkle - Выбор адреса</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;KAddressBook</source>
        <translation>Адресная книга &amp;KDE </translation>
    </message>
    <message>
        <source>This list of addresses is taken from &lt;b&gt;KAddressBook&lt;/b&gt;. Contacts for which you did not provide a phone number are not shown here. To add, delete or modify address information you have to use KAddressBook.</source>
        <translation>Этот список адресов получен из &lt;b&gt;Адресной книги KDE&lt;/b&gt;. Контакты, которые не содержат телефонного номера, здесь не показываются. Для добавления, удаления или модификации адресной информации вы должны использовать  Адресную книгу KDE.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Show only SIP addresses</source>
        <translation>&amp;Показать только SIP адреса</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+S</source>
        <translation>Alt+S</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Check this option when you only want to see contacts with SIP addresses, i.e. starting with &quot;&lt;b&gt;sip:&lt;/b&gt;&quot;.</source>
        <translation>Отметьте эту опцию если вы ходите видеть только контакты с SIP адресами, те которые начинаются с &lt;b&gt;sip:&lt;/b&gt;&quot;.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Reload</source>
        <translation>&amp;Обновить</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+R</source>
        <translation>Alt+R</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reload the list of addresses from KAddressbook.</source>
        <translation>Перезагрузить список адресов из Адресной книги KDE.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Local address book</source>
        <translation>&amp;Локальная адресная книга</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Contacts in the local address book of Twinkle.</source>
        <translation>Контакты из локальной адресной книги Twinkle.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Add</source>
        <translation>&amp;Добавить</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+A</source>
        <translation>Alt+A</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add a new contact to the local address book.</source>
        <translation>Добавить новый контакт в локальную адресную книгу.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Delete</source>
        <translation>&amp;Удалить</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+D</source>
        <translation>Alt+D</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete a contact from the local address book.</source>
        <translation>Удалить контакт из локальной адресной книги.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Edit</source>
        <translation>&amp;Редактировать</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+E</source>
        <translation>Alt+E</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit a contact from the local address book.</source>
        <translation>Редактировать контакт из локальной адресной книги.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;OK</source>
        <translation>&amp;Принять</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+O</source>
        <translation>Alt+O</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Cancel</source>
        <translation>&amp;Отмена</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+C</source>
        <translation>Alt+C</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;You seem not to have any contacts with a phone number in &lt;b&gt;KAddressBook&lt;/b&gt;, KDE&apos;s address book application. Twinkle retrieves all contacts with a phone number from KAddressBook. To manage your contacts you have to use KAddressBook.&lt;p&gt;As an alternative you may use Twinkle&apos;s local address book.&lt;/p&gt;</source>
        <translation>&lt;p&gt;У Вас нет ни одного контакта с телефонным номером в  &lt;b&gt;KAddressBook&lt;/b&gt;(приложении KDE адресная книга). Twinkle получает все контакты с телефонными номерами из Адресной книги KDE. Для управления вашими контактами вы должны использовать KAddressBook.&lt;p&gt;Как альтернативу вы можете использовать локальную адресную книгу Twinkle.&lt;/p&gt;</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>GetProfileNameForm</name>
    <message>
        <source>Twinkle - Profile name</source>
        <translation>Twinkle - Имя профиля</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;OK</source>
        <translation>&amp;Принять</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Cancel</source>
        <translation>&amp;Отмена</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter a name for your profile:</source>
        <translation>Введите имя вашего профиля:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;The name of your profile&lt;/b&gt;
&lt;br&gt;&lt;br&gt;
A profile contains your user settings, e.g. your user name and password. You have to give each profile a name.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;
If you have multiple SIP accounts, you can create multiple profiles. When you startup Twinkle it will show you the list of profile names from which you can select the profile you want to run.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;
To remember your profiles easily you could use your SIP user name as a profile name, e.g. &lt;b&gt;example@example.com&lt;/b&gt;</source>
        <translation>&lt;b&gt;Имя вашего профиля&lt;/b&gt;
&lt;br&gt;&lt;br&gt;
Профиль содержит ваши пользовательские настройки такие как имя пользователя и пароль. Вы должны дать каждому профилю отдельное имя
&lt;br&gt;&lt;br&gt;
Если у вас несколько различных учётных записей SIP,  вы можете создать несколько профилей. При запуске Twinkle покажет вам список профилей и вы сможете выбрать какой использовать при этом запуске.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;
Чтобы легко различать свои профили вы можете использовать ваше SIP имя пользователя как название профиля, например, &lt;b&gt;example@example.com&lt;/b&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot find .twinkle directory in your home directory.</source>
        <translation>Не могу найти каталог .twinkle  в вашем домашнем каталоге.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Profile already exists.</source>
        <translation>Профиль уже существует.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rename profile &apos;%1&apos; to:</source>
        <translation>Переименовываю профиль &apos;%1&apos; в:</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>HistoryForm</name>
    <message>
        <source>Twinkle - Call History</source>
        <translation>Twinkle - История звонков</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Time</source>
        <translation>Время</translation>
    </message>
    <message>
        <source>In/Out</source>
        <translation>Входящий/исходящий</translation>
    </message>
    <message>
        <source>From/To</source>
        <translation>Откуда/Куда</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Subject</source>
        <translation>Тема</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Status</source>
        <translation>Статус</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Call details</source>
        <translation>Детали звонка</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Details of the selected call record.</source>
        <translation>Детали выбранной записи звонка.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>View</source>
        <translation>Показать</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Incoming calls</source>
        <translation>&amp;Входящие звонки</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+I</source>
        <translation>Alt+I</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Check this option to show incoming calls.</source>
        <translation>Выберите эту опцию для показа входящих звонков.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Outgoing calls</source>
        <translation>&amp;Исходящие звонки</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+O</source>
        <translation>Alt+O</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Check this option to show outgoing calls.</source>
        <translation>Выберите эту опцию для показа исходящих звонков.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Answered calls</source>
        <translation>&amp;Отвеченные звонки</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+A</source>
        <translation>Alt+A</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Check this option to show answered calls.</source>
        <translation>Выберите эту опцию для показа отвеченных звонков.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Missed calls</source>
        <translation>&amp;Пропущенные звонки</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+M</source>
        <translation>Alt+M</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Check this option to show missed calls.</source>
        <translation>Выберите эту опцию для показа пропущенных звонков.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Current &amp;user profiles only</source>
        <translation>Только профиль данного &amp;пользователя</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+U</source>
        <translation>Alt+U</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Check this option to show only calls associated with this user profile.</source>
        <translation>Выберите эту опцию для показа звонков, ассоциированных с этим профилем пользователя.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>C&amp;lear</source>
        <translation>О&amp;чистить</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+L</source>
        <translation>Alt+L</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;Clear the complete call history.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this will clear &lt;b&gt;all&lt;/b&gt; records, also records not shown depending on the checked view options.&lt;/p&gt;</source>
        <translation>&lt;p&gt;Очистить всю историю звонков.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Заметка:&lt;/b&gt; очищает &lt;b&gt;все&lt;/b&gt; записи, записи удаляются безвозратно, и вы никогда не увидите их в любых вариантах просмотра.&lt;/p&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Clo&amp;se</source>
        <translation>&amp;Закрыть</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+S</source>
        <translation>Alt+S</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close this window.</source>
        <translation>Закрыть это окно.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Call</source>
        <translation>&amp;Звонить</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+C</source>
        <translation>Alt+C</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Call selected address.</source>
        <translation>Звонить на выбранный адрес.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Call...</source>
        <translation>Звонить...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete</source>
        <translation>Удалить</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Call start:</source>
        <translation>Звонок начат:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Call answer:</source>
        <translation>Звонок отвечен:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Call end:</source>
        <translation>Звонок закончен:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Call duration:</source>
        <translation>Продолжительность звонка:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Direction:</source>
        <translation>Направление:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>From:</source>
        <translation>Откуда:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>To:</source>
        <translation>Куда:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reply to:</source>
        <translation>Ответить на:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Referred by:</source>
        <translation>Ссылаться на:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Subject:</source>
        <translation>Тема:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Released by:</source>
        <translation>Источник:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Status:</source>
        <translation>Статус:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Far end device:</source>
        <translation>Конечное устройство:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>User profile:</source>
        <translation>Профиль пользователя:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>conversation</source>
        <translation>разговор</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Re:</source>
        <translation>Ответ:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Number of calls:</source>
        <translation>Количество звонков:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>###</source>
        <translation>###</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Total call duration:</source>
        <translation>Общая продолжительность звонка:</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>IncomingCallPopup</name>
    <message>
        <source>%1 calling</source>
        <translation>%1 звонит</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>InviteForm</name>
    <message>
        <source>Twinkle - Call</source>
        <translation>Twinkle - Звонить</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;To:</source>
        <translation>&amp;Кому:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Optionally you can provide a subject here. This might be shown to the callee.</source>
        <translation>Опционально вы можете ввести сюда тему. Возможно она будет показана удалённой стороне при звонке.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Address book</source>
        <translation>Адресная книга</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select an address from the address book.</source>
        <translation>Выберите адрес из адресной книги.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The address that you want to call. This can be a full SIP address like &lt;b&gt;sip:example@example.com&lt;/b&gt; or just the user part or telephone number of the full address. When you do not specify a full address, then Twinkle will complete the address by using the domain value of your user profile.</source>
        <translation>Адрес куда вы хотите позвонить. Это может быть полный SIP адрес, такой как  &lt;b&gt;sip:example@example.com&lt;/b&gt;, или просто часть имени пользователя или телефонный номер. Если вы не указываете полного адреса, Twinkle дополнит этот адрес, используя значение домена из вашего профиля пользователя.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The user that will make the call.</source>
        <translation>Пользователь, от которого вы будете производить звонок.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Subject:</source>
        <translation>&amp;Тема:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;From:</source>
        <translation>&amp;Откуда:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Hide identity</source>
        <translation>&amp;Звонить анонимно</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+H</source>
        <translation>Alt+H</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;
With this option you request your SIP provider to hide your identity from the called party. This will only hide your identity, e.g. your SIP address, telephone number. It does &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; hide your IP address.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; not all providers support identity hiding.
&lt;/p&gt;</source>
        <translation>&lt;p&gt;
С этой опцией вы запрашиваете у своего провайдера SIP услуг убрать ваши идентификационные данные из данных, направляемых к удалённой стороне. Эта опция только прячет ваши идентификационные данные такие как: ваш SIP адрес, телефонный номер, имя пользователя. Она &lt;b&gt;не&lt;/b&gt; скрывает ваш IP адрес. 
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;b&gt;Внимание:&lt;/b&gt; не все провайдеры поддерживают анонимные звонки.
&lt;/p&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;OK</source>
        <translation>&amp;Звонить</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Cancel</source>
        <translation>&amp;Отмена</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Not all SIP providers support identity hiding. Make sure your SIP provider supports it if you really need it.</source>
        <translation>Не все SIP провайдеры поддерживают анонимные звонки. Уточните у своего провайдера действительно ли он поддерживает это.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>F10</source>
        <translation>F10</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>LogViewForm</name>
    <message>
        <source>Twinkle - Log</source>
        <translation>Twinkle - Журнал</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Contents of the current log file (~/.twinkle/twinkle.log)</source>
        <translation>Содержимое текущего журнала (~/.twinkle/twinkle.log)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Close</source>
        <translation>&amp;Закрыть</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+C</source>
        <translation>Alt+C</translation>
    </message>
    <message>
        <source>C&amp;lear</source>
        <translation>О&amp;чистить</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+L</source>
        <translation>Alt+L</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Clear the log window. This does &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; clear the log file itself.</source>
        <translation>Очистить окно журнала. Это &lt;b&gt;не &lt;/b&gt; стирает файл журнала и не очищает его.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>MessageForm</name>
    <message>
        <source>Twinkle - Instant message</source>
        <translation>Twinkle - Мгновенное сообщение</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;To:</source>
        <translation>&amp;Кому:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The user that will send the message.</source>
        <translation>Пользователь, от которого вы будете посылать сообщения.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The address of the user that you want to send a message. This can be a full SIP address like &lt;b&gt;sip:example@example.com&lt;/b&gt; or just the user part or telephone number of the full address. When you do not specify a full address, then Twinkle will complete the address by using the domain value of your user profile.</source>
        <translation>Адрес пользователя, которому вы посылаете сообщение. Это может быть полный SIP адрес, такой как  &lt;b&gt;sip:example@example.com&lt;/b&gt;, или просто часть имени пользователя, или телефонный номер. Если вы не указываете полного адреса, Twinkle дополнит этот адрес, используя значение домена из вашего профиля пользователя.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Address book</source>
        <translation>Адресная книга</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select an address from the address book.</source>
        <translation>Выберите адрес из адресной книги.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;User profile:</source>
        <translation>&amp;Профиль пользователя:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Conversation</source>
        <translation>Общение</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Type your message here and then press &quot;send&quot; to send it.</source>
        <translation>Введите ваше сообщение и нажмите &quot;Отправить&quot; для его отсылки.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Send</source>
        <translation>&amp;Отправить</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+S</source>
        <translation>Alt+S</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Send the message.</source>
        <translation>Отправить сообщение.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delivery failure</source>
        <translation>Ошибка доставки</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delivery notification</source>
        <translation>Сообщение доставки</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Send file...</source>
        <translation>Отправить файл...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Send file</source>
        <translation>Отправить файл</translation>
    </message>
    <message>
        <source>image size is scaled down in preview</source>
        <translation>размер картинки уменьшен для просмотра</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open with %1...</source>
        <translation>Открыть в %1...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open with...</source>
        <translation>Открыть в...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save attachment as...</source>
        <translation>Сохранить вложение как...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File already exists. Do you want to overwrite this file?</source>
        <translation>Файл уже существует. Перезаписать данный файл?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to save attachment.</source>
        <translation>Ошибка сохранения вложения.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 is typing a message.</source>
        <translation>%1 пишет сообщение.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>F10</source>
        <translation>F10</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Size</source>
        <translation>Размер</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>MessageFormView</name>
    <message>
        <source>sending message</source>
        <translation>отправка сообщения</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>MphoneForm</name>
    <message>
        <source>Twinkle</source>
        <translation>Twinkle</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Buddy list</source>
        <translation>Список друзей</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You can create a separate buddy list for each user profile. You can only see availability of your buddies and publish your own availability if your provider offers a presence server.</source>
        <translation>Вы можете создать раздельные листы друзей для каждого профиля. Вы можете только видеть доступность друзей и публиковать вашу личную доступность, если провайдер поддерживает функцию доступности на сервере.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Call:</source>
        <comment>Label in front of combobox to enter address</comment>
        <translation>&amp;Позвонить:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The address that you want to call. This can be a full SIP address like &lt;b&gt;sip:example@example.com&lt;/b&gt; or just the user part or telephone number of the full address. When you do not specify a full address, then Twinkle will complete the address by using the domain value of your user profile.</source>
        <translation>Адрес куда вы хотите позвонить. Это может быть полный SIP адрес, такой как  &lt;b&gt;sip:example@example.com&lt;/b&gt;, или просто часть имени пользователя, или телефонный номер. Если вы не указываете полного адреса, Twinkle дополнит этот адрес, используя значение домена из вашего профиля пользователя.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Address book</source>
        <translation>Адресная книга</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select an address from the address book.</source>
        <translation>Выберите адрес из адресной книги.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Dial</source>
        <translation>Набрать</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Dial the address.</source>
        <translation>Набрать адрес.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;User:</source>
        <translation>&amp;Пользователь:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The user that will make the call.</source>
        <translation>Пользователь, от которого вы будете производить звонок.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Auto answer indication.</source>
        <translation>Индикатор автоответа.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Call redirect indication.</source>
        <translation>Индикатор перенаправления звонков.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do not disturb indication.</source>
        <translation>Индикатор &quot;Не тревожить&quot;.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Message waiting indication.</source>
        <translation>Индикатор ожидания сообщения.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Missed call indication.</source>
        <translation>Индикатор пропущенных звонков.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Registration status.</source>
        <translation>Статус регистрации.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Display</source>
        <translation>Монитор</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line status</source>
        <translation>Статус линий</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line &amp;1:</source>
        <translation>Линия &amp;1:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+1</source>
        <translation>Alt+1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click to switch to line 1.</source>
        <translation>Нажмите для переключения к линии 1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>From:</source>
        <translation>Откуда:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>To:</source>
        <translation>Куда:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Subject:</source>
        <translation>Тема:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>idle</source>
        <comment>No need to translate</comment>
        <translation>простой</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Transferring call</source>
        <translation>Передача звонка</translation>
    </message>
    <message>
        <source>sas</source>
        <comment>No need to translate</comment>
        <translation>sas</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Short authentication string</source>
        <translation>Короткая строка авторизации</translation>
    </message>
    <message>
        <source>g711a/g711a</source>
        <comment>No need to translate</comment>
        <translation>g711a/g711a</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Audio codec</source>
        <translation>Аудио кодек</translation>
    </message>
    <message>
        <source>0:00:00</source>
        <translation>0:00:00</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Call duration</source>
        <translation>Продолжительность звонка</translation>
    </message>
    <message>
        <source>sip:from</source>
        <comment>No need to translate</comment>
        <translation>sip:от</translation>
    </message>
    <message>
        <source>sip:to</source>
        <comment>No need to translate</comment>
        <translation>sip:до</translation>
    </message>
    <message>
        <source>subject</source>
        <comment>No need to translate</comment>
        <translation>тема</translation>
    </message>
    <message>
        <source>photo</source>
        <comment>No need to translate</comment>
        <translation>фото</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line &amp;2:</source>
        <translation>Линия &amp;2:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+2</source>
        <translation>Alt+2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click to switch to line 2.</source>
        <translation>Нажмите для переключения к линии 2.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;File</source>
        <translation>&amp;Файл</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Edit</source>
        <translation>&amp;Редактировать</translation>
    </message>
    <message>
        <source>C&amp;all</source>
        <translation>З&amp;вонить</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Activate line</source>
        <translation>Активировать линию</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Message</source>
        <translation>&amp;Чат</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Registration</source>
        <translation>&amp;Регистрация</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Services</source>
        <translation>&amp;Сервисы</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;View</source>
        <translation>&amp;Показать</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Help</source>
        <translation>&amp;Справка</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Quit</source>
        <translation>Выход</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Quit</source>
        <translation>&amp;Выход</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+Q</source>
        <translation>Ctrl+Q</translation>
    </message>
    <message>
        <source>About Twinkle</source>
        <translation>О программе Twinkle </translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;About Twinkle</source>
        <translation>&amp;О программе Twinkle </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Call someone</source>
        <translation>Позвонить кому-либо </translation>
    </message>
    <message>
        <source>F5</source>
        <translation>F5</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Answer incoming call</source>
        <translation>Ответить на входящий звонок</translation>
    </message>
    <message>
        <source>F6</source>
        <translation>F6</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Release call</source>
        <translation>Завершить звонок</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Esc</source>
        <translation>Esc</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reject incoming call</source>
        <translation>Отклонить входящий звонок</translation>
    </message>
    <message>
        <source>F8</source>
        <translation>F8</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Put a call on hold, or retrieve a held call</source>
        <translation>Поставить звонок на удержание или ответить на второй звонок</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Redirect incoming call without answering</source>
        <translation>Перенаправить входящий звонок без ответа</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open keypad to enter digits for voice menu&apos;s</source>
        <translation>Открывает панель цифровых клавиш для использования в голосовых меню</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Register</source>
        <translation>Регистрация</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Register</source>
        <translation>&amp;Регистрация</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Deregister</source>
        <translation>Разрегистрация</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Deregister</source>
        <translation>&amp;Разрегистрация</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Deregister this device</source>
        <translation>Разрегистрация этого устройства</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show registrations</source>
        <translation>Показать регистрации</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Show registrations</source>
        <translation>&amp;Показать регистрации</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Terminal capabilities</source>
        <translation>Ограничения терминала</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Request terminal capabilities from someone</source>
        <translation>Запрос органичений терминала от кого-либо</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do not disturb</source>
        <translation>Не беспокоить</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Do not disturb</source>
        <translation>&amp;Не беспокоить</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Call redirection</source>
        <translation>Перенаправление звонка</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Call &amp;redirection...</source>
        <translation>&amp;Перенаправление звонка...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Repeat last call</source>
        <translation>Повторить последний звонок</translation>
    </message>
    <message>
        <source>F12</source>
        <translation>F12</translation>
    </message>
    <message>
        <source>About Qt</source>
        <translation>О Qt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>About &amp;Qt</source>
        <translation>О &amp;Qt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>User profile</source>
        <translation>Профиль пользователя</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;User profile...</source>
        <translation>&amp;Профиль пользователя...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Join two calls in a 3-way conference</source>
        <translation>Объединить два звонка в единую 3-х стороннюю конференцию</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mute a call</source>
        <translation>Отключить микрофон</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Transfer call</source>
        <translation>Переключить звонок на другого абонента</translation>
    </message>
    <message>
        <source>System settings</source>
        <translation>Системные настройки</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;System settings...</source>
        <translation>&amp;Системные настройки...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Deregister all</source>
        <translation>Разрегистрировать всех</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Deregister &amp;all</source>
        <translation>Разрегистрировать &amp;всех</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Deregister all your registered devices</source>
        <translation>Разрегистрировать все ваши зарегистрированные устройства</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Auto answer</source>
        <translation>Автоответ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Auto answer</source>
        <translation>&amp;Автоответ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Log</source>
        <translation>Журнал</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Log...</source>
        <translation>&amp;Журнал...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Call history</source>
        <translation>История звонков</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Call &amp;history...</source>
        <translation>&amp;История звонков...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>F9</source>
        <translation>F9</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Change user ...</source>
        <translation>Сменить пользователя ...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Change user ...</source>
        <translation>&amp;Сменить пользователя ...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Activate or de-activate users</source>
        <translation>Активировать или деактивировать пользователей</translation>
    </message>
    <message>
        <source>What&apos;s This?</source>
        <translation>Что это?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>What&apos;s &amp;This?</source>
        <translation>Что &amp;это?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Shift+F1</source>
        <translation>Shift+F1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line 1</source>
        <translation>Линия 1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line 2</source>
        <translation>Линия 2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Display</source>
        <translation>&amp;Монитор</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Voice mail</source>
        <translation>Голосовая почта</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Voice mail</source>
        <translation>&amp;Голосовая почта</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Access voice mail</source>
        <translation>Доступ к голосовой почте</translation>
    </message>
    <message>
        <source>F11</source>
        <translation>F11</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Msg</source>
        <translation>Чат</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Instant &amp;message...</source>
        <translation>Мгновенное &amp;сообщение...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Instant message</source>
        <translation>Сообщения</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Buddy list</source>
        <translation>Список &amp;друзей</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Call...</source>
        <translation>&amp;Звонить...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Edit...</source>
        <translation>&amp;Редактировать...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Delete</source>
        <translation>&amp;Удалить</translation>
    </message>
    <message>
        <source>O&amp;ffline</source>
        <translation>&amp;Не в сети</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Online</source>
        <translation>&amp;В сети</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Change availability</source>
        <translation>&amp;Изменить доступность</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Add buddy...</source>
        <translation>&amp;Добавить друзей...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>idle</source>
        <translation>простой</translation>
    </message>
    <message>
        <source>dialing</source>
        <translation>набор номера</translation>
    </message>
    <message>
        <source>attempting call, please wait</source>
        <translation>производится звонок, пожалуйста, ждите</translation>
    </message>
    <message>
        <source>incoming call</source>
        <translation>входящий звонок</translation>
    </message>
    <message>
        <source>establishing call, please wait</source>
        <translation>установка соединения, пожалуйста, ожидайте</translation>
    </message>
    <message>
        <source>established</source>
        <translation>установлено</translation>
    </message>
    <message>
        <source>established (waiting for media)</source>
        <translation>установлено (ожидание медиапотока)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>releasing call, please wait</source>
        <translation>завершение соединения, пожалуйста, ожидайте</translation>
    </message>
    <message>
        <source>unknown state</source>
        <translation>неизвестное состояние</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Voice is encrypted</source>
        <translation>Звук зашифрован</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click to confirm SAS.</source>
        <translation>Нажмите для подтверждения SAS.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click to clear SAS verification.</source>
        <translation>Нажмите для очистки проверки SAS.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Transfer consultation</source>
        <translation>Передача  с разговором</translation>
    </message>
    <message>
        <source>User:</source>
        <translation>Пользователь:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Call:</source>
        <translation>Звонок:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hide identity</source>
        <translation>Звонить анонимно</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Registration status:</source>
        <translation>Статус регистрации:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Registered</source>
        <translation>Зарегистрирован</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed</source>
        <translation>Oшибка</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Not registered</source>
        <translation>Не зарегистрирован</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click to show registrations.</source>
        <translation>Нажмите для показа регистрации.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No users are registered.</source>
        <translation>Нет зарегистрированных пользователей.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 new, 1 old message</source>
        <translation>%1 новое, 1 старое сообщение</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 new, %2 old messages</source>
        <translation>%1 новое, %2 старых сообщений</translation>
    </message>
    <message>
        <source>1 new message</source>
        <translation>1 новое сообщение</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 new messages</source>
        <translation>%1 новых сообщений</translation>
    </message>
    <message>
        <source>1 old message</source>
        <translation>1 старое сообщение</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 old messages</source>
        <translation>%1 старых сообщений</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Messages waiting</source>
        <translation>Ожидание сообщений</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No messages</source>
        <translation>Нет сообщений</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;Voice mail status:&lt;/b&gt;</source>
        <translation>&lt;b&gt;Статус голосовой почты:&lt;/b&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failure</source>
        <translation>Ошибка</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unknown</source>
        <translation>Неизвестно</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click to access voice mail.</source>
        <translation>Нажмите для доступа к голосовой почте.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do not disturb active for:</source>
        <translation>Не беспокоить активно для:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Redirection active for:</source>
        <translation>Перенаправление активно для:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Auto answer active for:</source>
        <translation>Автоответ активен для:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click to activate/deactivate</source>
        <translation>Нажмите для активации/деактивации</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click to activate</source>
        <translation>Нажмите для активации</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do not disturb is not active.</source>
        <translation>Не беспокоить не активно.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Redirection is not active.</source>
        <translation>Перенаправление не активно.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Auto answer is not active.</source>
        <translation>Автоответ не активен.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click to see call history for details.</source>
        <translation>Нажмите для просмотра подробностей истории звонков.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You have no missed calls.</source>
        <translation>У вас нет пропущенных звонков.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You missed 1 call.</source>
        <translation>У вас есть 1 пропущенный звонок.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You missed %1 calls.</source>
        <translation>У вас %1 пропущенных звонков.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Starting user profiles...</source>
        <translation>Запуск профиля пользователя...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The following profiles are both for user %1</source>
        <translation>Следующие профили как для пользователя %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You can only run multiple profiles for different users.</source>
        <translation>Вы можете запускать только многократные профили для разных пользователей.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You have changed the SIP UDP port. This setting will only become active when you restart Twinkle.</source>
        <translation>Вы изменили SIP UDP порт. Эта настройка применится только после перезапуска Twinkle.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>not provisioned</source>
        <translation>не предусмотрен</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You must provision your voice mail address in your user profile, before you can access it.</source>
        <translation>Вы должны предоставить адрес голосовой почты в вашем профиле перед доступом к ней.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The line is busy. Cannot access voice mail.</source>
        <translation>Линия занята. Не могу получить доступ к голосовой почте.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The voice mail address %1 is an invalid address. Please provision a valid address in your user profile.</source>
        <translation>Адрес голосовой почты %1 не является верным. Пожалуйста, предоставьте правильный адрес в вашем профиле пользователя.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to save buddy list: %1</source>
        <translation>Ошибка сохранения списка друзей: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>F10</source>
        <translation>F10</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Diamondcard</source>
        <translation>Алмазная карта</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Manual</source>
        <translation>Справочник</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Manual</source>
        <translation>&amp;Справочник</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sign up</source>
        <translation>Зарегистрироваться</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Sign up...</source>
        <translation>&amp;Зарегистрироваться...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Recharge...</source>
        <translation>Перезарядка...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Balance history...</source>
        <translation>История баланса...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Call history...</source>
        <translation>История звонков...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Admin center...</source>
        <translation>Центр админа...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Recharge</source>
        <translation>Перезарядка</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Balance history</source>
        <translation>История баланса</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Admin center</source>
        <translation>Центр админа</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Call</source>
        <translation>Звон</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Answer</source>
        <translation>&amp;Ответить</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Answer</source>
        <translation>Ответ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Bye</source>
        <translation>&amp;Завершить</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bye</source>
        <translation>Заверш</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Reject</source>
        <translation>&amp;Отклонить</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reject</source>
        <translation>Отклон</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Hold</source>
        <translation>&amp;Удержать</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hold</source>
        <translation>Удерж</translation>
    </message>
    <message>
        <source>R&amp;edirect...</source>
        <translation>П&amp;еренаправить...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Redirect</source>
        <translation>Направ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Dtmf...</source>
        <translation>&amp;Dtmf...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Dtmf</source>
        <translation>Dtmf</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Terminal capabilities...</source>
        <translation>&amp;Ограничения терминала...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Redial</source>
        <translation>&amp;Повторить</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Redial</source>
        <translation>Повт</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Conference</source>
        <translation>&amp;Конференция</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Conf</source>
        <translation>Конф</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Mute</source>
        <translation>&amp;Выключить звук</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mute</source>
        <translation>Вык.Зв</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Trans&amp;fer...</source>
        <translation>Пере&amp;ключить...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Xfer</source>
        <translation>Перекл</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>NumberConversionForm</name>
    <message>
        <source>Twinkle - Number conversion</source>
        <translation>Twinkle - Преобразователь номеров</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Match expression:</source>
        <translation>&amp;Совпадение:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Replace:</source>
        <translation>&amp;Замена:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Perl style format string for the replacement number.</source>
        <translation>Perl стиль формата строки для замены номера.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Perl style regular expression matching the number format you want to modify.</source>
        <translation>Perl стиль регулярного выражения совпадения формата номера, который вы хотите изменить.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;OK</source>
        <translation>&amp;OK</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+O</source>
        <translation>Alt+O</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Cancel</source>
        <translation>&amp;Отмена</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+C</source>
        <translation>Alt+C</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Match expression may not be empty.</source>
        <translation>Совпадающее выражение не может быть пустым.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Replace value may not be empty.</source>
        <translation>Заменяющее значение не может быть пустым.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid regular expression.</source>
        <translation>Неправильное регулярное выражение.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>RedirectForm</name>
    <message>
        <source>Twinkle - Redirect</source>
        <translation>Twinkle - Перенаправление</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Redirect incoming call to</source>
        <translation>Перенаправление входящего звонка к</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You can specify up to 3 destinations to which you want to redirect the call. If the first destination does not answer the call, the second destination will be tried and so on.</source>
        <translation>Вы можете определить до 3 направлений, куда будут перенаправлятся звонки. Если первое направление не отвечает на вызов, то звонок перейдёт на второе направление и так далее.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;3rd choice destination:</source>
        <translation>&amp;3-й выбор направления:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;2nd choice destination:</source>
        <translation>&amp;2-й выбор направления:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;1st choice destination:</source>
        <translation>&amp;1-й выбор направления:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Address book</source>
        <translation>Адресная книга</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select an address from the address book.</source>
        <translation>Выберите адрес из адресной книги.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;OK</source>
        <translation>&amp;Принять</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Cancel</source>
        <translation>&amp;Отмена</translation>
    </message>
    <message>
        <source>F10</source>
        <translation>F10</translation>
    </message>
    <message>
        <source>F12</source>
        <translation>F12</translation>
    </message>
    <message>
        <source>F11</source>
        <translation>F11</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SelectNicForm</name>
    <message>
        <source>Twinkle - Select NIC</source>
        <translation>Twinkle - Выбор сетевого интерфейса</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select the network interface/IP address that you want to use:</source>
        <translation>Выберите сетевой интерфейс/IP адрес, который вы будете использовать:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You have multiple IP addresses. Here you must select which IP address should be used. This IP address will be used inside the SIP messages.</source>
        <translation>В вашей системе несколько IP адресов. Здесь вы должны выбрать какой из IP адресов нужно использовать. Этот IP адрес будет использоваться вне SIP сообщений (заголовки ip пакетов).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Set as default &amp;IP</source>
        <translation>Установить как &amp;IP по умолчанию</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+I</source>
        <translation>Alt+I</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Make the selected IP address the default IP address. The next time you start Twinkle, this IP address will be automatically selected.</source>
        <translation>Сделать выбранный IP адрес адресом по умолчанию. В следующий раз когда Twinkle будет запускаться, этот IP адрес будет выбран автоматически.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Set as default &amp;NIC</source>
        <translation>Выбрать как сетевую карту по &amp;умолчанию</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+N</source>
        <translation>Alt+N</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Make the selected network interface the default interface. The next time you start Twinkle, this interface will be automatically selected.</source>
        <translation>Сделать выбранный сетевой интерфейс интерфейсом по умолчанию. В следующий раз когда Twinkle будет запускатся, этот интерфейс будет выбран автоматически.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;OK</source>
        <translation>&amp;Принять</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+O</source>
        <translation>Alt+O</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If you want to remove or change the default at a later time, you can do that via the system settings.</source>
        <translation>Если вы захотите удалить или изменить профиль по умолчанию позже, то вы можете сделать это через системные настройки.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SelectProfileForm</name>
    <message>
        <source>Twinkle - Select user profile</source>
        <translation>Twinkle - Выбор пользовательского профиля</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select user profile(s) to run:</source>
        <translation>Выберите пользовательский(ие) профиль(ли) для запуска:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Tick the check boxes of the user profiles that you want to run and press run.</source>
        <translation>Поставьте отметки на профилях, которые вы хотите запустить, и нажмите запуск.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Create a new profile with the profile editor.</source>
        <translation>Создание нового профиля с помощью редактора профилей.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Wizard</source>
        <translation>&amp;Мастер</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+W</source>
        <translation>Alt+W</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Create a new profile with the wizard.</source>
        <translation>Создание нового профиля с помощью мастера профилей.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Edit</source>
        <translation>&amp;Изменить</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+E</source>
        <translation>Alt+E</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit the highlighted profile.</source>
        <translation>Редактировать выделенный профиль.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Delete</source>
        <translation>&amp;Удалить</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+D</source>
        <translation>Alt+D</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete the highlighted profile.</source>
        <translation>Удалить выделенный профиль.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ren&amp;ame</source>
        <translation>Пер&amp;еименовать</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+A</source>
        <translation>Alt+A</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rename the highlighted profile.</source>
        <translation>Переименовать выделенный профиль.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Set as default</source>
        <translation>&amp;Уст. по умолчанию</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+S</source>
        <translation>Alt+S</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Make the selected profiles the default profiles. The next time you start Twinkle, these profiles will be automatically run.</source>
        <translation>Сделать выбранный профиль как профиль по умолчанию. При следующих запусках Twinkle этот профиль будет автоматически запущен.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Run</source>
        <translation>&amp;Запуск</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+R</source>
        <translation>Alt+R</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Run Twinkle with the selected profiles.</source>
        <translation>Запустить Twinkle с выбраным профилем.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>S&amp;ystem settings</source>
        <translation>С&amp;истемные настройки</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+Y</source>
        <translation>Alt+Y</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit the system settings.</source>
        <translation>Редактировать системные настройки.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Cancel</source>
        <translation>&amp;Отмена</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+C</source>
        <translation>Alt+C</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;html&gt;Before you can use Twinkle, you must create a user profile.&lt;br&gt;Click OK to create a profile.&lt;/html&gt;</source>
        <translation>&lt;html&gt;Перед тем как использовать Twinkle, вы должны создать пользовательский профиль.&lt;br&gt;Нажмите OK для создания профиля.&lt;/html&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Profile editor</source>
        <translation>&amp;Редактор профилей</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;html&gt;Next you may adjust the system settings. You can change these settings always at a later time.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Click OK to view and adjust the system settings.&lt;/html&gt;</source>
        <translation>&lt;html&gt;Далее вы можете определить системные настройки. Вы можете изменить эти настройки позже.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Нажмите OK для просмотра и настройки системных настроек.&lt;/html&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You did not select any user profile to run.
Please select a profile.</source>
        <translation>Вы не выбрали ни одного профиля для запуска.
Пожалуйста, выберите профиль.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Are you sure you want to delete profile &apos;%1&apos;?</source>
        <translation>Вы уверены, что хотите удалить профиль &apos;%1&apos;?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete profile</source>
        <translation>Удалить профиль</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to delete profile.</source>
        <translation>Ошибка удаления профиля.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to rename profile.</source>
        <translation>Ошибка переименования профиля.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;If you want to remove or change the default at a later time, you can do that via the system settings.&lt;/p&gt;</source>
        <translation>&lt;p&gt;Если вы захотите удалить или изменить профиль по умолчанию позже, то вы можете сделать это через системные настройки.&lt;/p&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot find .twinkle directory in your home directory.</source>
        <translation>Не могу найти .twinkle папку в вашей домашней директории.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Create profile</source>
        <translation>Создать профиль</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ed&amp;itor</source>
        <translation>&amp;Редактор</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+I</source>
        <translation>Alt+I</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Dia&amp;mondcard</source>
        <translation>&amp;Алмазная карта</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+M</source>
        <translation>Alt+M</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Modify profile</source>
        <translation>Изменить профиль</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Startup profile</source>
        <translation>Автозапуск профиля</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Diamondcard</source>
        <translation>А&amp;лмазная карта</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Create a profile for a Diamondcard account. With a Diamondcard account you can make worldwide calls to regular and cell phones and send SMS messages.</source>
        <translation>Создать профиль для учётной записи Алмазной карты. С аккаунта Алмазной карты Вы можете по всему миру делать звонки на обычные и мобильные телефоны, и отправлять SMS сообщения.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;html&gt;You can use the profile editor to create a profile. With the profile editor you can change many settings to tune the SIP protocol, RTP and many other things.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Alternatively you can use the wizard to quickly setup a user profile. The wizard asks you only a few essential settings. If you create a user profile with the wizard you can still edit the full profile with the profile editor at a later time.&lt;br&gt;&lt;br&gt;</source>
        <translation>&lt;html&gt;Для создания нового профиля вы можете использовать редактор профилей. В редакторе профилей вы можете гибко изменить настройки для SIP протокола, RTP и множество других тонких настроек.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Как альтернативу вы можете использовать мастер для быстрой настройки. Мастер спросит у вас только самые необходимые настройки. Если вы создаёте профиль мастером, то позже сможете редактировать его редактором профилей.&lt;br&gt;&lt;br&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You can create a Diamondcard account to make worldwide calls to regular and cell phones and send SMS messages.&lt;br&gt;&lt;br&gt;</source>
        <translation>Вы можете создать учётную запись Алмазной карты чтобы делать звонки по всему миру на обычные и мобильные телефоны, и отправлять SMS сообщения.&lt;br&gt;&lt;br&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose what method you wish to use.&lt;/html&gt;</source>
        <translation>Выберите метод который вы будете использовать.&lt;/html&gt;</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SelectUserForm</name>
    <message>
        <source>Twinkle - Select user</source>
        <translation>Twinkle - Выбор пользователя</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Cancel</source>
        <translation>&amp;Отмена</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+C</source>
        <translation>Alt+C</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Select all</source>
        <translation>&amp;Выбрать все</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+S</source>
        <translation>Alt+S</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;OK</source>
        <translation>&amp;Принять</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+O</source>
        <translation>Alt+O</translation>
    </message>
    <message>
        <source>C&amp;lear all</source>
        <translation>О&amp;чистить все</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+L</source>
        <translation>Alt+L</translation>
    </message>
    <message>
        <source>purpose</source>
        <comment>No need to translate</comment>
        <translation>назначение</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Register</source>
        <translation>Регистрация</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select users that you want to register.</source>
        <translation>Выберите пользователей, которых надо зарегистрировать.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Deregister</source>
        <translation>Разрегистрация</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select users that you want to deregister.</source>
        <translation>Выберите пользователей, которых надо разрегистрировать.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Deregister all devices</source>
        <translation>Разрегистрировать все устройства</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select users for which you want to deregister all devices.</source>
        <translation>Выберите пользователей, для которых вы хотите &quot;разрегистрировать все устройства&quot;.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do not disturb</source>
        <translation>Не беспокоить</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select users for which you want to enable &apos;do not disturb&apos;.</source>
        <translation>Выберите пользователей, для которых вы хотите включить &quot;не беспокоить&quot;.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Auto answer</source>
        <translation>Автоответ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select users for which you want to enable &apos;auto answer&apos;.</source>
        <translation>Выберите пользователей, для которых вы хотите включить &quot;автоответ&quot;.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SendFileForm</name>
    <message>
        <source>Twinkle - Send File</source>
        <translation>Twinkle - Отправить файл</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select file to send.</source>
        <translation>Выберите файл для отправки.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;File:</source>
        <translation>&amp;Файл:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Subject:</source>
        <translation>&amp;Тема:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;OK</source>
        <translation>&amp;Отправить</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+O</source>
        <translation>Alt+O</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Cancel</source>
        <translation>&amp;Отмена</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+C</source>
        <translation>Alt+C</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File does not exist.</source>
        <translation>Файл не существует.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Send file...</source>
        <translation>Отправить файл...</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SrvRedirectForm</name>
    <message>
        <source>Twinkle - Call Redirection</source>
        <translation>Twinkle - Перенаправление звонков</translation>
    </message>
    <message>
        <source>User:</source>
        <translation>Пользователь:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>There are 3 redirect services:&lt;p&gt;
&lt;b&gt;Unconditional:&lt;/b&gt; redirect all calls
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;b&gt;Busy:&lt;/b&gt; redirect a call if both lines are busy
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;b&gt;No answer:&lt;/b&gt; redirect a call when the no-answer timer expires
&lt;/p&gt;</source>
        <translation>Существует 3 сервиса перенаправления&lt;p&gt;
&lt;b&gt;Безусловный:&lt;/b&gt; перенаправляет все звонки
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;b&gt;Занятый:&lt;/b&gt; перенаправляет звонок ели обе линии заняты
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;b&gt;Без ответа:&lt;/b&gt; перенаправляет звонок когда срабатывает таймер на отсутствие ответа
&lt;/p&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Unconditional</source>
        <translation>&amp;Безусловный</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Redirect all calls</source>
        <translation>&amp;Перенаправление всех звонков</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+R</source>
        <translation>Alt+R</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Activate the unconditional redirection service.</source>
        <translation>Активировать сервис безусловной переадресации.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Redirect to</source>
        <translation>Перенаправить к</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You can specify up to 3 destinations to which you want to redirect the call. If the first destination does not answer the call, the second destination will be tried and so on.</source>
        <translation>Вы можете определить до 3 направлений, куда будут перенаправлятся звонки. Если первое направление не отвечает на вызов, то звонок перейдёт на второе направление и так далее.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;3rd choice destination:</source>
        <translation>&amp;3-й выбор направления:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;2nd choice destination:</source>
        <translation>&amp;2-й выбор направления:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;1st choice destination:</source>
        <translation>&amp;1-й выбор направления:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Address book</source>
        <translation>Адресная книга</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select an address from the address book.</source>
        <translation>Выберите адрес из адресной книги.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Busy</source>
        <translation>&amp;Занятый</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Redirect calls when I am busy</source>
        <translation>&amp;Перенаправлять звонки когда я занят</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Activate the redirection when busy service.</source>
        <translation>Активировать перенаправление когда я занят.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;No answer</source>
        <translation>&amp;Нет ответа</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Redirect calls when I do not answer</source>
        <translation>&amp;Перенаправлять звонки когда я не отвечаю</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Activate the redirection on no answer service.</source>
        <translation>Активировать перенаправление когда я не отвечаю.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;OK</source>
        <translation>&amp;Принять</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+O</source>
        <translation>Alt+O</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Accept and save all changes.</source>
        <translation>Принять и сохранить изменения.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Cancel</source>
        <translation>&amp;Отмена</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+C</source>
        <translation>Alt+C</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Undo your changes and close the window.</source>
        <translation>Отменить все измения и закрыть окно.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You have entered an invalid destination.</source>
        <translation>Вы ввели неверное направление.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>F10</source>
        <translation>F10</translation>
    </message>
    <message>
        <source>F11</source>
        <translation>F11</translation>
    </message>
    <message>
        <source>F12</source>
        <translation>F12</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SysSettingsForm</name>
    <message>
        <source>Twinkle - System Settings</source>
        <translation>Twinkle - Системные настройки</translation>
    </message>
    <message>
        <source>General</source>
        <translation>Основные</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Audio</source>
        <translation>Аудио</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ring tones</source>
        <translation>Сигналы</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Address book</source>
        <translation>Адресная книга</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Network</source>
        <translation>Сеть</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Log</source>
        <translation>Журнал</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select a category for which you want to see or modify the settings.</source>
        <translation>Выберите категорию для просмотра и модификации настроек.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;OK</source>
        <translation>&amp;Принять</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+O</source>
        <translation>Alt+O</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Accept and save your changes.</source>
        <translation>Принять и сохранить изменения.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Cancel</source>
        <translation>&amp;Отмена</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+C</source>
        <translation>Alt+C</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Undo all your changes and close the window.</source>
        <translation>Отменить все измения и закрыть окно.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sound Card</source>
        <translation>Звуковая Карта</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select the sound card for playing the ring tone for incoming calls.</source>
        <translation>Выберите звуковую карту для проигрывания сигнала вызова для входящих звонков.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select the sound card to which your microphone is connected.</source>
        <translation>Выберите звуковую карту, к которой подключен ваш микрофон.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select the sound card for the speaker function during a call.</source>
        <translation>Выберите звуковую карту, к которой подключены ваши колонки или наушники.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Speaker:</source>
        <translation>&amp;Колонки:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Ring tone:</source>
        <translation>&amp;Сигнал вызова: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Other device:</source>
        <translation>Другое устройство:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Microphone:</source>
        <translation>&amp;Микрофон:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Validate devices before usage</source>
        <translation>&amp;Проверять устройства перед использованием</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+V</source>
        <translation>Alt+V</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;
Twinkle validates the audio devices before usage to avoid an established call without an audio channel.
&lt;p&gt;
On startup of Twinkle a warning is given if an audio device is inaccessible.
&lt;p&gt;
If before making a call, the microphone or speaker appears to be invalid, a warning is given and no call can be made.
&lt;p&gt;
If before answering a call, the microphone or speaker appears to be invalid, a warning is given and the call will not be answered.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>Advanced</source>
        <translation>Дополнительно</translation>
    </message>
    <message>
        <source>OSS &amp;fragment size:</source>
        <translation>OSS &amp;размер фрагмента:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>16</source>
        <translation>16</translation>
    </message>
    <message>
        <source>32</source>
        <translation>32</translation>
    </message>
    <message>
        <source>64</source>
        <translation>64</translation>
    </message>
    <message>
        <source>128</source>
        <translation>128</translation>
    </message>
    <message>
        <source>256</source>
        <translation>256</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The ALSA play period size influences the real time behaviour of your soundcard for playing sound. If your sound frequently drops while using ALSA, you might try a different value here.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>ALSA &amp;play period size:</source>
        <translation>ALSA размер периода &amp;проигрывания:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;ALSA capture period size:</source>
        <translation>ALSA размер периода &amp;записи:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The OSS fragment size influences the real time behaviour of your soundcard. If your sound frequently drops while using OSS, you might try a different value here.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>The ALSA capture period size influences the real time behaviour of your soundcard for capturing sound. If the other side of your call complains about frequently dropping sound, you might try a different value here.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Max log size:</source>
        <translation>&amp;Максимальный размер журнала:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The maximum size of a log file in MB. When the log file exceeds this size, a backup of the log file is created and the current log file is zapped. Only one backup log file will be kept.</source>
        <translation>Максимальный размер файла журнала в МБ. Когда журнал достигает этого размера, создаётся архивная копия и текущий журнал удаляется. Остаётся только архивная копия.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>MB</source>
        <translation>МБ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Log &amp;debug reports</source>
        <translation>Записывать &amp;отладочные отчёты</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+D</source>
        <translation>Alt+D</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indicates if reports marked as &quot;debug&quot; will be logged.</source>
        <translation>Указывает будут ли записываться отладочные сообщения в журнал.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Log &amp;SIP reports</source>
        <translation>Записывать &amp;SIP отчёты</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+S</source>
        <translation>Alt+S</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indicates if SIP messages will be logged.</source>
        <translation>Указывает будут ли записываться SIP сообщения в журнал.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Log S&amp;TUN reports</source>
        <translation>Записывать S&amp;TUN отчёты</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+T</source>
        <translation>Alt+T</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indicates if STUN messages will be logged.</source>
        <translation>Указывает будут ли записываться STUN сообщения в журнал.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Log m&amp;emory reports</source>
        <translation>Записывать отчёты п&amp;амяти</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+E</source>
        <translation>Alt+E</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indicates if reports concerning memory management will be logged.</source>
        <translation>Указывает будут ли записываться сообщения, касающиеся управления памятью, в журнал.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>System tray</source>
        <translation>Системный лоток</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Create &amp;system tray icon on startup</source>
        <translation>Создавать значок в &amp;системном лотке при запуске</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enable this option if you want a system tray icon for Twinkle. The system tray icon is created when you start Twinkle.</source>
        <translation>Включите эту опцию если вы хотите видеть значок Twinkle в системном лотке. Значок в системном лотке создаётся при старте Twinkle.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Hide in system tray when closing main window</source>
        <translation>&amp;Прятать в системном лотке при закрытии главного окна</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+H</source>
        <translation>Alt+H</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enable this option if you want Twinkle to hide in the system tray when you close the main window.</source>
        <translation>Включите эту опцию если вы хотите, чтобы Twinkle прятался в системном лотке, когда вы закрываете основное окно.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Startup</source>
        <translation>Запуск</translation>
    </message>
    <message>
        <source>S&amp;tartup hidden in system tray</source>
        <translation>При &amp;запуске свернуться в системный лоток</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Next time you start Twinkle it will immediately hide in the system tray. This works best when you also select a default user profile.</source>
        <translation>При следующих запусках Twinkle будет постоянно прятаться в системном лотке. Это удобно когда вы выбрали профиль пользователя по умолчанию.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If you always use the same profile(s), then you can mark these profiles as default here. The next time you start Twinkle, you will not be asked to select which profiles to run. The default profiles will automatically run.</source>
        <translation>Если вы всегда используете одинаковый(ые) профиль(ли), тогда вы можете отметить этот профиль(ли) как профиль по умолчанию. При следующем запуске Twinkle он не будет спрашивать выбор профиля для запуска. Профиль по умолчанию загружается автоматически.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Services</source>
        <translation>Сервисы</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Call &amp;waiting</source>
        <translation>&amp;Ожидание звонка</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+W</source>
        <translation>Alt+W</translation>
    </message>
    <message>
        <source>With call waiting an incoming call is accepted when only one line is busy. When you disable call waiting an incoming call will be rejected when one line is busy.</source>
        <translation>При ожидании звонка если одна из линий занята, то входящий звонок будет разрешён. Если вы запретите ожидание звонка, то если одна из линий занята, входящие звонки будут отклонены.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hang up &amp;both lines when ending a 3-way conference call.</source>
        <translation>Прерывать &amp;обе линии при завершении 3-х сторонней конференции.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+B</source>
        <translation>Alt+B</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hang up both lines when you press bye to end a 3-way conference call. When this option is disabled, only the active line will be hung up and you can continue talking with the party on the other line.</source>
        <translation>Прерывать обе линии при завершении 3-х сторонней конференции. Если эта опция отключена, только активная линия будет прервана, и вы сможете продолжить разговор с удалённой стороной на другой линии.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Maximum calls in call history:</source>
        <translation>&amp;Максимальное количество звонков в истории:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The maximum number of calls that will be kept in the call history.</source>
        <translation>Максимальное количество звонков, которые будут сохранятся в истории звонков.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Auto show main window on incoming call after</source>
        <translation>&amp;Автоматически показывать главное окно при входящем звонке после</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+A</source>
        <translation>Alt+A</translation>
    </message>
    <message>
        <source>When the main window is hidden, it will be automatically shown on an incoming call after the number of specified seconds.</source>
        <translation>Когда главное окно скрыто, оно будет автоматически показано при входящем звонке после указанного количества секунд.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Number of seconds after which the main window should be shown.</source>
        <translation>Число секунд, после которого главное окно будет показано.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>secs</source>
        <translation>секунд</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Maximum allowed size (0-65535) in bytes of an incoming SIP message over UDP.</source>
        <translation>Максимально разрешённый размер (0-65535) в байтах входящего SIP сообщения через UDP.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;SIP port:</source>
        <translation>&amp;SIP порт:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;RTP port:</source>
        <translation>&amp;RTP порт:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Max. SIP message size (&amp;TCP):</source>
        <translation>Макс. размер SIP сообщения (&amp;TCP):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The UDP/TCP port used for sending and receiving SIP messages.</source>
        <translation>UDP/TCP порт используемый для отправки и получения SIP сообщений.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Max. SIP message size (&amp;UDP):</source>
        <translation>Макс. размер SIP сообщения (&amp;UDP):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Maximum allowed size (0-4294967295) in bytes of an incoming SIP message over TCP.</source>
        <translation>Максимально разрешённый размер (0-4294967295) в байтах для входящего SIP сообщения поверх TCP.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The UDP port used for sending and receiving RTP for the first line. The UDP port for the second line is 2 higher. E.g. if port 8000 is used for the first line, then the second line uses port 8002. When you use call transfer then the next even port (eg. 8004) is also used.</source>
        <translation>UDP порт, используемый для отправки и приёма RTP для первой линии. UDP порт для второй линии на 2 больше. Если для первой линии используется порт 8000, значит вторая линия использует порт 8002. Когда вы используете передачу звонка, используется следующий свободный порт (8004).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ring tone</source>
        <translation>Звонок</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Play ring tone on incoming call</source>
        <translation>&amp;Играть звонок при входящем вызове</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+P</source>
        <translation>Alt+P</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indicates if a ring tone should be played when a call comes in.</source>
        <translation>Указывает будет ли проигрываться сигнал вызова при входящем вызове.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Default ring tone</source>
        <translation>&amp;Стандартный звонок</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Play the default ring tone when a call comes in.</source>
        <translation>Проигрывать сигнал вызова по умолчанию при входящем звонке.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>C&amp;ustom ring tone</source>
        <translation>С&amp;вой звонок</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+U</source>
        <translation>Alt+U</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Play a custom ring tone when a call comes in.</source>
        <translation>Проигрывать свой сигнал по умолчанию при входящем звонке.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Specify the file name of a .wav file that you want to be played as ring tone.</source>
        <translation>Определите имя файла из *.wav файлов, который будет проигрываться как сигнал вызова.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select ring tone file.</source>
        <translation>Выберите файл сигнала вызова.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ring back tone</source>
        <translation>Гудок вызова</translation>
    </message>
    <message>
        <source>P&amp;lay ring back tone when network does not play ring back tone</source>
        <translation>И&amp;грать гудок когда сеть не играет сигнала вызова</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+L</source>
        <translation>Alt+L</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;
Play ring back tone while you are waiting for the far-end to answer your call.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Depending on your SIP provider the network might provide ring back tone or an announcement.
&lt;/p&gt;</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>D&amp;efault ring back tone</source>
        <translation>С&amp;тандартный гудок вызова</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Play the default ring back tone.</source>
        <translation>Играть стандартный гудок при исходящем вызове.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cu&amp;stom ring back tone</source>
        <translation>С&amp;вой гудок вызова</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Play a custom ring back tone.</source>
        <translation>Играть свой гудок вызова.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Specify the file name of a .wav file that you want to be played as ring back tone.</source>
        <translation>Определите файл из .wav  файлов, который будет проигрываться как гудок вызова.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select ring back tone file.</source>
        <translation>Выберите файл гудка вызова.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Lookup name for incoming call</source>
        <translation>&amp;Искать имя при входящем звонке</translation>
    </message>
    <message>
        <source>On an incoming call, Twinkle will try to find the name belonging to the incoming SIP address in your address book. This name will be displayed.</source>
        <translation>При входящем звонке Twinkle будет пытаться найти имя в вашей адресной книге, которое соответствует входящему SIP адресу. Это имя будет отображено.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ove&amp;rride received display name</source>
        <translation>За&amp;менять полученное имя абонента</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+R</source>
        <translation>Alt+R</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The caller may have provided a display name already. Tick this box if you want to override that name with the name you have in your address book.</source>
        <translation>Звонящий может предоставить отображаемое имя. Отметьте эту опцию если вы хотите заменить его данные данными из вашей адресной книги.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Lookup &amp;photo for incoming call</source>
        <translation>Искать &amp;фотографию при входящем звонке</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Lookup the photo of a caller in your address book and display it on an incoming call.</source>
        <translation>Искать фото звонящего в вашей адресной книге и отобразить его при входящем звонке.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ring tones</source>
        <comment>Description of .wav files in file dialog</comment>
        <translation>Сигналы вызова</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose ring tone</source>
        <translation>Выберите сигнал вызова</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ring back tones</source>
        <comment>Description of .wav files in file dialog</comment>
        <translation>Гудок вызова</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose ring back tone</source>
        <translation>Выберите гудок вызова</translation>
    </message>
    <message>
        <source>W&amp;eb browser command:</source>
        <translation>Команда &amp;веб-браузера:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Command to start your web browser. If you leave this field empty Twinkle will try to figure out your default web browser.</source>
        <translation>Команда для запуска веб-браузера. Если оставить это поле пустым, то Twinkle будет пытаться использовать веб-браузер по умолчанию.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>512</source>
        <translation>512</translation>
    </message>
    <message>
        <source>1024</source>
        <translation>1024</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Tip: for crackling sound with PulseAudio, set play period size to maximum.</source>
        <translation>Совет: при треске с PulseAudio установите размер периода проигрывания на максимум.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enable in-call OSD</source>
        <translation>Включить входящие звонки OSD</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SysTrayPopup</name>
    <message>
        <source>Answer</source>
        <translation>Ответить</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reject</source>
        <translation>Отклонить</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Incoming Call</source>
        <translation>Входящий звонок</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>TermCapForm</name>
    <message>
        <source>Twinkle - Terminal Capabilities</source>
        <translation>Twinkle - Ограничения клиента</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;From:</source>
        <translation>&amp;Откуда:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Get terminal capabilities of</source>
        <translation>Получить ограничения клиента от</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;To:</source>
        <translation>&amp;Откуда:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The address that you want to query for capabilities (OPTION request). This can be a full SIP address like &lt;b&gt;sip:example@example.com&lt;/b&gt; or just the user part or telephone number of the full address. When you do not specify a full address, then Twinkle will complete the address by using the domain value of your user profile.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>Address book</source>
        <translation>Адресная книга</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select an address from the address book.</source>
        <translation>Выберите адрес из адресной книги.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;OK</source>
        <translation>&amp;Принять</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Cancel</source>
        <translation>&amp;Отмена</translation>
    </message>
    <message>
        <source>F10</source>
        <translation>F10</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>TransferForm</name>
    <message>
        <source>Twinkle - Transfer</source>
        <translation>Twinkle - Переключение</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Transfer call to</source>
        <translation>Переключить звонок к</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;To:</source>
        <translation>&amp;Кому:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The address of the person you want to transfer the call to. This can be a full SIP address like &lt;b&gt;sip:example@example.com&lt;/b&gt; or just the user part or telephone number of the full address. When you do not specify a full address, then Twinkle will complete the address by using the domain value of your user profile.</source>
        <translation>Адрес абонента, которому вы хотите перевести звонок. Это может быть полный адрес вида  &lt;b&gt;sip:example@example.com&lt;/b&gt; , только пользовательская часть или номер телефона из полного адреса. Когда вы не указываете полный адрес, Twinkle дополняет адрес, используя имя домена из вашего профиля пользователя.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Address book</source>
        <translation>Адресная книга</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select an address from the address book.</source>
        <translation>Выберите адрес из адресной книги.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Blind transfer</source>
        <translation>&amp;Слепой перевод</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+B</source>
        <translation>Alt+B</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Transfer the call to a third party without contacting that third party yourself.</source>
        <translation>Передача звонка другому абоненту без разговора с ним. </translation>
    </message>
    <message>
        <source>T&amp;ransfer with consultation</source>
        <translation>П&amp;ередача  с разговором</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+R</source>
        <translation>Alt+R</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Before transferring the call to a third party, first consult the party yourself.</source>
        <translation>Перед передачей звонка другому абоненту вы можете предварительно переговорить с ним.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Transfer to other &amp;line</source>
        <translation>Передача на другую &amp;линию</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+L</source>
        <translation>Alt+L</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Connect the remote party on the active line with the remote party on the other line.</source>
        <translation>Подключить удалённую сторону на активную линию с удалённой стороной на другой линии.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;OK</source>
        <translation>&amp;OK</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+O</source>
        <translation>Alt+O</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Cancel</source>
        <translation>&amp;Отмена</translation>
    </message>
    <message>
        <source>F10</source>
        <translation>F10</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>TwinkleCore</name>
    <message>
        <source>Anonymous</source>
        <translation>Неизвестный</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Warning:</source>
        <translation>Внимание:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to create log file %1 .</source>
        <translation>Ошибка создания файла журнала: %1 .</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot open file for reading: %1</source>
        <translation>Не могу открыть файл для чтения: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File system error while reading file %1 .</source>
        <translation>Ошибка файловой системы при чтении файла %1 .</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot open file for writing: %1</source>
        <translation>Не могу открыть файл для записи: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File system error while writing file %1 .</source>
        <translation>Ошибка файловой системы при записи файла %1 .</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Excessive number of socket errors.</source>
        <translation>Большое число ошибок сокета.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Built with support for:</source>
        <translation>Собрано с поддержкой для:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Contributions:</source>
        <translation>При участии:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This software contains the following software from 3rd parties:</source>
        <translation>Данная программа содержит следующее програмное обеспечение от третьих сторон:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>* GSM codec from Jutta Degener and Carsten Bormann, University of Berlin</source>
        <translation>* GSM кодек от Jutta Degener and Carsten Bormann, University of Berlin</translation>
    </message>
    <message>
        <source>* G.711/G.726 codecs from Sun Microsystems (public domain)</source>
        <translation>* G.711/G.726 кодек от Sun Microsystems (public domain)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>* iLBC implementation from RFC 3951 (www.ilbcfreeware.org)</source>
        <translation>* iLBC реализация по RFC 3951 (www.ilbcfreeware.org)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>* Parts of the STUN project at http://sourceforge.net/projects/stun</source>
        <translation>* Часть из STUN проекта на http://sourceforge.net/projects/stun</translation>
    </message>
    <message>
        <source>* Parts of libsrv at http://libsrv.sourceforge.net/</source>
        <translation>* Часть из libsrv на http://libsrv.sourceforge.net/</translation>
    </message>
    <message>
        <source>For RTP the following dynamic libraries are linked:</source>
        <translation>Для RTP следующие динамические библиотеки были связаны:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Translated to english by &lt;your name&gt;</source>
        <translation>Перевод на русский язык:  Ходоренко Михаил chodorenko@mail.ru</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Directory %1 does not exist.</source>
        <translation>Директория %1 не существует.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot open file %1 .</source>
        <translation>Не могу открыть файл %1 .</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 is not set to your home directory.</source>
        <translation>%1 не установлена в вашу домашнюю директорию.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Directory %1 (%2) does not exist.</source>
        <translation>Директория %1 (%2) не существует.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot create directory %1 .</source>
        <translation>Не могу создать директорию %1 .</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 is already running.
Lock file %2 already exists.</source>
        <translation>%1 уже запушен.
файл блокировки %2 уже существует.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot create %1 .</source>
        <translation>Не могу создать %1 .</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Syntax error in file %1 .</source>
        <translation>Синтаксическая ошибка в файле %1 .</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to backup %1 to %2</source>
        <translation>Ошибка создания резервной копии %1 в %2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>unknown name (device is busy)</source>
        <translation>неизвестное имя (устройство занято)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Default device</source>
        <translation>Устройство по умолчанию</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot access the ring tone device (%1).</source>
        <translation>Не могу получить доступ к устройству звукового сигнала (%1).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot access the speaker (%1).</source>
        <translation>Не могу получить доступ к аудиовыходу (%1).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot access the microphone (%1).</source>
        <translation>Не могу получить доступ к  входу микрофона (%1).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot receive incoming TCP connections.</source>
        <translation>Не могу получить входящие TCP соединения.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Call transfer - %1</source>
        <translation>Перевод звонка - %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sound card cannot be set to full duplex.</source>
        <translation>Звуковая карта не может установить полнодуплексный режим.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot set buffer size on sound card.</source>
        <translation>Не могу установить размер буфера на звуковой карте.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sound card cannot be set to %1 channels.</source>
        <translation>Звуковая карта не может быть установлена для %1 каналов.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot set sound card to 16 bits recording.</source>
        <translation>Не могу настроить звуковую карту для 16-битной записи.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot set sound card to 16 bits playing.</source>
        <translation>Не могу настроить звуковую карту для 16-битного проигрывания.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot set sound card sample rate to %1</source>
        <translation>Не могу настроить частоту дискретизации звуковой карты %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Opening ALSA driver failed</source>
        <translation>Ошибка открытия ALSA драйвера</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot open ALSA driver for PCM playback</source>
        <translation>Не могу открыть ALSA драйвер для воспроизведения PCM</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot open ALSA driver for PCM capture</source>
        <translation>Не могу открыть ALSA драйвер для захвата PCM</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot resolve STUN server: %1</source>
        <translation>Не могу определить имя STUN сервера: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You are behind a symmetric NAT.
STUN will not work.
Configure a public IP address in the user profile
and create the following static bindings (UDP) in your NAT.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>public IP: %1 --&gt; private IP: %2 (SIP signaling)</source>
        <translation>внешний IP: %1 --&gt; внутренний IP: %2 (SIP оповещение)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>public IP: %1-%2 --&gt; private IP: %3-%4 (RTP/RTCP)</source>
        <translation>внешний IP: %1-%2 --&gt; внутренний IP: %3-%4 (RTP/RTCP)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot reach the STUN server: %1</source>
        <translation>Не могу получить доступ к STUN серверу: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If you are behind a firewall then you need to open the following UDP ports.</source>
        <translation>Если вы находитесь за файерволом, вам нужно открыть следующие UDP порты.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Port %1 (SIP signaling)</source>
        <translation>Порт %1 (SIP оповещение)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ports %1-%2 (RTP/RTCP)</source>
        <translation>Порты %1-%2 (RTP/RTCP)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>NAT type discovery via STUN failed.</source>
        <translation>Ошибка определения типа NAT через STUN.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to create file %1</source>
        <translation>Ошибка создания файла %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to write data to file %1</source>
        <translation>Ошибка записи данных в файл %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to send message.</source>
        <translation>Ошибка отправки сообщения.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot lock %1 .</source>
        <translation>Не могу заблокировать %1 .</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>UserProfileForm</name>
    <message>
        <source>Twinkle - User Profile</source>
        <translation>Twinkle - Профиль пользователя</translation>
    </message>
    <message>
        <source>User profile:</source>
        <translation>Профиль пользователя:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select which profile you want to edit.</source>
        <translation>Выберите профиль пользователя для редактирования.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>User</source>
        <translation>Пользователь</translation>
    </message>
    <message>
        <source>SIP server</source>
        <translation>SIP сервер</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Voice mail</source>
        <translation>Голосовая почта</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Instant message</source>
        <translation>Сообщения</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Presence</source>
        <translation>Доступность</translation>
    </message>
    <message>
        <source>RTP audio</source>
        <translation>RTP аудио</translation>
    </message>
    <message>
        <source>SIP protocol</source>
        <translation>SIP протокол</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Transport/NAT</source>
        <translation>Транспорт/NAT</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Address format</source>
        <translation>Формат адреса</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Timers</source>
        <translation>Таймеры</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ring tones</source>
        <translation>Звуковые сигналы</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Scripts</source>
        <translation>Скрипты</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Security</source>
        <translation>Безопасность</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select a category for which you want to see or modify the settings.</source>
        <translation>Выберите категорию для просмотра и модификации настроек.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;OK</source>
        <translation>&amp;Принять</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+O</source>
        <translation>Alt+O</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Accept and save your changes.</source>
        <translation>Принять и сохранить изменения.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Cancel</source>
        <translation>&amp;Отмена</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+C</source>
        <translation>Alt+C</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Undo all your changes and close the window.</source>
        <translation>Отменить все измения и закрыть окно.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>SIP account</source>
        <translation>Учётная запись SIP</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;User name*:</source>
        <translation>&amp;Имя пользователя*:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Domain*:</source>
        <translation>&amp;Домен*:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Or&amp;ganization:</source>
        <translation>Ор&amp;ганизация:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The SIP user name given to you by your provider. It is the user part in your SIP address, &lt;b&gt;username&lt;/b&gt;@domain.com This could be a telephone number.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;
This field is mandatory.</source>
        <translation>SIP имя пользователя, предоставленное вашим провайдером.  Пользовательская часть вашего SIP адреса, &lt;b&gt;username&lt;/b&gt;@domain.com  может быть вашим телефонным номером.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;
Это поле является обязательным.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The domain part of your SIP address, username@&lt;b&gt;domain.com&lt;/b&gt;. Instead of a real domain this could also be the hostname or IP address of your &lt;b&gt;SIP proxy&lt;/b&gt;. If you want direct IP phone to IP phone communications then you fill in the hostname or IP address of your computer.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;
This field is mandatory.</source>
        <translation>Доменная часть вашего SIP адреса, username@&lt;b&gt;domain.com&lt;/b&gt;. Вместо реального домена также может быть именем машины или IP адресом вашего &lt;b&gt;SIP proxy&lt;/b&gt;. Если вы звоните напрямую с компьютера на компьютер, то заполните именем или IP адресом вашей машины
&lt;br&gt;&lt;br&gt;
Это поле является обязательным.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You may fill in the name of your organization. When you make a call, this might be shown to the called party.</source>
        <translation>Вы можете заполнить имя вашей организации. Когда вы будете осуществлять звонок, оно может быть показано удалённой стороне.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This is just your full name, e.g. John Doe. It is used as a display name. When you make a call, this display name might be shown to the called party.</source>
        <translation>Это просто ваше полное имя, например, John Doe. Оно используется в качестве отображаемого имени. Когда Вы делаете звонок, это имя может быть указано в качестве вызывающей стороны.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Your name:</source>
        <translation>&amp;Ваше имя:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>SIP authentication</source>
        <translation>SIP аутентификация</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Realm:</source>
        <translation>&amp;Область:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Authentication &amp;name:</source>
        <translation>Аутентификационное &amp;имя:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Password:</source>
        <translation>&amp;Пароль:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The realm for authentication. This value must be provided by your SIP provider. If you leave this field empty, then Twinkle will try the user name and password for any realm that it will be challenged with.</source>
        <translation>Область аутентификации. Значение должно быть предоставлено вашим SIP провайдером. Если вы оставите это поле пустым, то Twinkle будет использовать имя пользователя и пароль для любой области, которая требует авторизации.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Your SIP authentication name. Quite often this is the same as your SIP user name. It can be a different name though.</source>
        <translation>Ваше аутентификационное имя для SIP. В большинстве случаем совпадает с именем пользователя SIP. Вы можете ввести здесь другое имя при необходимости.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Your password for authentication.</source>
        <translation>Ваш пароль для аутентификации.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Registrar</source>
        <translation>Регистратор</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Registrar:</source>
        <translation>&amp;Регистратор:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The hostname, domain name or IP address of your registrar. If you use an outbound proxy that is the same as your registrar, then you may leave this field empty and only fill in the address of the outbound proxy.</source>
        <translation>Имя компьютера, доменное имя или IP адрес вашего регистратора. Если вы используете исходящий прокси, совпадающий с вашим регистратором, вы можете оставить его пустым.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Expiry:</source>
        <translation>&amp;Устаревание:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The registration expiry time that Twinkle will request.</source>
        <translation>Время устаревание регистрации, после которого Twinkle перепошлёт запрос заново.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>seconds</source>
        <translation>секунд</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Re&amp;gister at startup</source>
        <translation>Ре&amp;гистрироваться при запуске</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+G</source>
        <translation>Alt+G</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indicates if Twinkle should automatically register when you run this user profile. You should disable this when you want to do direct IP phone to IP phone communication without a SIP proxy.</source>
        <translation>Указывает, должен ли Twinkle автоматически регистрироваться, когда запускается профиль пользователя. Если отключить эту опцию, то соединения будут происходить напрямую между IP клиентами без обращения к SIP прокси.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add q-value to registration</source>
        <translation>Добавить q-значение к регистрации</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The q-value indicates the priority of your registered device. If besides Twinkle you register other SIP devices for this account, then the network may use these values to determine which device to try first when delivering a call.</source>
        <translation>Q-значение указывает приоритет вашего зарегистриванного устройства. Если кроме Twinkle вы регистрируете эту учётную запись на другом SIP  устройстве, то сеть может определять по этому значению какому устройству перенаправить вызов в первую очередь.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The q-value is a value between 0.000 and 1.000. A higher value means a higher priority.</source>
        <translation>Q-значение может изменятся в пределах между 0.000 и 1.000. Большее значение равно большему приоритету (для примера 1 &gt; 0.1 &gt; 0.01).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Outbound Proxy</source>
        <translation>Исходящий прокси</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Use outbound proxy</source>
        <translation>&amp;Использовать исходящий прокси</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+U</source>
        <translation>Alt+U</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indicates if Twinkle should use an outbound proxy. If an outbound proxy is used then all SIP requests are sent to this proxy. Without an outbound proxy, Twinkle will try to resolve the SIP address that you type for a call invitation for example to an IP address and send the SIP request there.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>Outbound &amp;proxy:</source>
        <translation>Исходящий &amp;прокси:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Send in-dialog requests to proxy</source>
        <translation>&amp;Посылать запросы к прокси</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+S</source>
        <translation>Alt+S</translation>
    </message>
    <message>
        <source>SIP requests within a SIP dialog are normally sent to the address in the contact-headers exchanged during call setup. If you tick this box, that address is ignored and in-dialog request are also sent to the outbound proxy.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Don&apos;t send a request to proxy if its destination can be resolved locally.</source>
        <translation>&amp;Не посылать запрос к прокси если назначение может быть определено локально.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+D</source>
        <translation>Alt+D</translation>
    </message>
    <message>
        <source>When you tick this option Twinkle will first try to resolve a SIP address to an IP address itself. If it can, then the SIP request will be sent there. Only when it cannot resolve the address, it will send the SIP request to the proxy (note that an in-dialog request will only be sent to the proxy in this case when you also ticked the previous option.)</source>
        <translation>Если вы отметите эту опцию, Twinkle сначала попытается определить SIP адрес как IP адрес. Если сможет, то SIP запрос будет послан напрямую. Только если он не сможет определить адрес, Twinkle пошлёт SIP запрос на прокси (замечание: запрос будет послан только в том случае, если вы также выбрали предыдущий параметр.)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The hostname, domain name or IP address of your outbound proxy.</source>
        <translation>Имя сервера, доменное имя или IP адрес вашего исходящего прокси.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Co&amp;decs</source>
        <translation>Ко&amp;деки</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Codecs</source>
        <translation>Кодеки</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Available codecs:</source>
        <translation>Доступные кодеки:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>G.711 A-law</source>
        <translation>G.711 A-law</translation>
    </message>
    <message>
        <source>G.711 u-law</source>
        <translation>G.711 u-law</translation>
    </message>
    <message>
        <source>GSM</source>
        <translation>GSM</translation>
    </message>
    <message>
        <source>speex-nb (8 kHz)</source>
        <translation>speex-nb (8 кГц)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>speex-wb (16 kHz)</source>
        <translation>speex-wb (16 кГц)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>speex-uwb (32 kHz)</source>
        <translation>speex-uwb (32 кГц)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>List of available codecs.</source>
        <translation>Список доступных кодеков.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move a codec from the list of available codecs to the list of active codecs.</source>
        <translation>Переместите кодек из списка доступных кодеков в список активных кодеков.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move a codec from the list of active codecs to the list of available codecs.</source>
        <translation>Переместите кодек из списка активных кодеков в список доступных кодеков.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Active codecs:</source>
        <translation>Активные кодеки:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>List of active codecs. These are the codecs that will be used for media negotiation during call setup. The order of the codecs is the order of preference of use.</source>
        <translation>Список активных кодеков. Эти кодеки будут использовании при согласовании медиа потоков при установке соединения. Очерёдность кодеков - это приоритетность их использования.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move a codec upwards in the list of active codecs, i.e. increase its preference of use.</source>
        <translation>Перемещение кодеков вверх по списку увеличивает их приоритет при использовании.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move a codec downwards in the list of active codecs, i.e. decrease its preference of use.</source>
        <translation>Перемещение кодеков вниз по списку понижает их приоритет при использовании.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;G.711/G.726 payload size:</source>
        <translation>&amp;G.711/G.726 payload размер:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The preferred payload size for the G.711 and G.726 codecs.</source>
        <translation>Приоритетный payload размер для G.711 и G.726 кодеков.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>ms</source>
        <translation>мс</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Follow codec preference from far end on incoming calls</source>
        <translation>&amp;Следовать настройкам кодеков удалённой стороны при входящем звонке</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+F</source>
        <translation>Alt+F</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;
For incoming calls, follow the preference from the far-end (SDP offer). Pick the first codec from the SDP offer that is also in the list of active codecs.
&lt;p&gt;
If you disable this option, then the first codec from the active codecs that is also in the SDP offer is picked.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>Follow codec &amp;preference from far end on outgoing calls</source>
        <translation>Следовать &amp;настройкам кодеков удалённой стороны при исходящем звонке</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+P</source>
        <translation>Alt+P</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;
For outgoing calls, follow the preference from the far-end (SDP answer). Pick the first codec from the SDP answer that is also in the list of active codecs.
&lt;p&gt;
If you disable this option, then the first codec from the active codecs that is also in the SDP answer is picked.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;iLBC</source>
        <translation>&amp;iLBC</translation>
    </message>
    <message>
        <source>iLBC</source>
        <translation>iLBC</translation>
    </message>
    <message>
        <source>i&amp;LBC payload type:</source>
        <translation>i&amp;LBC payload тип:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>iLBC &amp;payload size (ms):</source>
        <translation>iLBC &amp;payload размер (мс):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The dynamic type value (96 or higher) to be used for iLBC.</source>
        <translation>Значение динамического типа (96 или выше) чтобы использовать для iLBC.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>20</source>
        <translation>20</translation>
    </message>
    <message>
        <source>30</source>
        <translation>30</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The preferred payload size for iLBC.</source>
        <translation>Приоритетный payload размер для iLBC.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Speex</source>
        <translation>&amp;Speex</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Speex</source>
        <translation>Speex</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Perceptual &amp;enhancement</source>
        <translation>&amp;Улучшенное восприятие</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+E</source>
        <translation>Alt+E</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Perceptual enhancement is a part of the decoder which, when turned on, tries to reduce (the perception of) the noise produced by the coding/decoding process. In most cases, perceptual enhancement make the sound further from the original objectively (if you use SNR), but in the end it still sounds better (subjective improvement).</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Ultra wide band payload type:</source>
        <translation>&amp;Крайний широкополосный payload тип:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+V</source>
        <translation>Alt+V</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Wide band payload type:</source>
        <translation>&amp;Широкополосный payload тип:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+B</source>
        <translation>Alt+B</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Variable bit-rate (VBR) allows a codec to change its bit-rate dynamically to adapt to the &quot;difficulty&quot; of the audio being encoded. In the example of Speex, sounds like vowels and high-energy transients require a higher bit-rate to achieve good quality, while fricatives (e.g. s,f sounds) can be coded adequately with less bits. For this reason, VBR can achieve a lower bit-rate for the same quality, or a better quality for a certain bit-rate. Despite its advantages, VBR has two main drawbacks: first, by only specifying quality, there&apos;s no guarantee about the final average bit-rate. Second, for some real-time applications like voice over IP (VoIP), what counts is the maximum bit-rate, which must be low enough for the communication channel.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>The dynamic type value (96 or higher) to be used for speex wide band.</source>
        <translation>Значение динамического типа (96 или выше) чтобы использовать для широкополосного speex.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Co&amp;mplexity:</source>
        <translation>&amp;Сложность:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Discontinuous transmission is an addition to VAD/VBR operation, that allows to stop transmitting completely when the background noise is stationary.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>The dynamic type value (96 or higher) to be used for speex narrow band.</source>
        <translation>Значение динамического типа (96 или выше) чтобы использовать для узкополосного speex.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>With Speex, it is possible to vary the complexity allowed for the encoder. This is done by controlling how the search is performed with an integer ranging from 1 to 10 in a way that&apos;s similar to the -1 to -9 options to gzip and bzip2 compression utilities. For normal use, the noise level at complexity 1 is between 1 and 2 dB higher than at complexity 10, but the CPU requirements for complexity 10 is about 5 times higher than for complexity 1. In practice, the best trade-off is between complexity 2 and 4, though higher settings are often useful when encoding non-speech sounds like DTMF tones.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Narrow band payload type:</source>
        <translation>&amp;Узкополосный payload тип:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>G.726</source>
        <translation>G.726</translation>
    </message>
    <message>
        <source>G.726 &amp;40 kbps payload type:</source>
        <translation>G.726 &amp;40 кбит payload тип:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The dynamic type value (96 or higher) to be used for G.726 40 kbps.</source>
        <translation>Значение динамического типа (96 или выше) чтобы использовать для G.726 40 кбит.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The dynamic type value (96 or higher) to be used for G.726 32 kbps.</source>
        <translation>Значение динамического типа (96 или выше) чтобы использовать для G.726 32 кбит.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>G.726 &amp;24 kbps payload type:</source>
        <translation>G.726 &amp;24 кбит payload тип:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The dynamic type value (96 or higher) to be used for G.726 24 kbps.</source>
        <translation>Значение динамического типа (96 или выше) чтобы использовать для G.726 24 кбит.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>G.726 &amp;32 kbps payload type:</source>
        <translation>G.726 &amp;32 кбит payload тип:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The dynamic type value (96 or higher) to be used for G.726 16 kbps.</source>
        <translation>Значение динамического типа (96 или выше) чтобы использовать для G.726 16 кбит.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>G.726 &amp;16 kbps payload type:</source>
        <translation>G.726 &amp;16 кбит payload тип:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Codeword &amp;packing order:</source>
        <translation>&amp;Кодовое слово порядка опакечивания:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>RFC 3551</source>
        <translation>RFC 3551</translation>
    </message>
    <message>
        <source>ATM AAL2</source>
        <translation>ATM AAL2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>There are 2 standards to pack the G.726 codewords into an RTP packet. RFC 3551 is the default packing method. Some SIP devices use ATM AAL2 however. If you experience bad quality using G.726 with RFC 3551 packing, then try ATM AAL2 packing.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>DT&amp;MF</source>
        <translation>DT&amp;MF</translation>
    </message>
    <message>
        <source>DTMF</source>
        <translation>DTMF</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The dynamic type value (96 or higher) to be used for DTMF events (RFC 2833).</source>
        <translation>Значение динамического типа (96 или выше) чтобы использовать для событий DTMF (RFC 2833).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>DTMF vo&amp;lume:</source>
        <translation>DTMF ур&amp;овень:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The power level of the DTMF tone in dB.</source>
        <translation>Уровень мощности тона DTMF в дБ.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The pause after a DTMF tone.</source>
        <translation>Пауза после DTMF тона.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>DTMF &amp;duration:</source>
        <translation>DTMF &amp;длина:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>DTMF payload &amp;type:</source>
        <translation>DTMF payload &amp;тип:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>DTMF &amp;pause:</source>
        <translation>DTMF &amp;пауза:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>dB</source>
        <translation>дБ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Duration of a DTMF tone.</source>
        <translation>Продолжительность посылки DTMF тона.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>DTMF t&amp;ransport:</source>
        <translation>DTMF т&amp;ранспорт:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Auto</source>
        <translation>Авто</translation>
    </message>
    <message>
        <source>RFC 2833</source>
        <translation>RFC 2833</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Inband</source>
        <translation>Внутриполосный</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Out-of-band (SIP INFO)</source>
        <translation>Внеполосный (SIP INFO)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;h2&gt;RFC 2833&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Send DTMF tones as RFC 2833 telephone events.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Inband&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Send DTMF inband.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Auto&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;If the far end of your call supports RFC 2833, then a DTMF tone will be send as RFC 2833 telephone event, otherwise it will be sent inband.
&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Out-of-band (SIP INFO)&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;
Send DTMF out-of-band via a SIP INFO request.
&lt;/p&gt;</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>General</source>
        <translation>Основные</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Protocol options</source>
        <translation>Опции протокола</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Call &amp;Hold variant:</source>
        <translation>&amp;Вариант удержания вызова:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>RFC 2543</source>
        <translation>RFC 2543</translation>
    </message>
    <message>
        <source>RFC 3264</source>
        <translation>RFC 3264</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indicates if RFC 2543 (set media IP address in SDP to 0.0.0.0) or RFC 3264 (use direction attributes in SDP) is used to put a call on-hold.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>Allow m&amp;issing Contact header in 200 OK on REGISTER</source>
        <translation>&amp;Позволить отсутствие заголовка контакта в 200 OK для регистрации</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+I</source>
        <translation>Alt+I</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A 200 OK response on a REGISTER request must contain a Contact header. Some registrars however, do not include a Contact header or include a wrong Contact header. This option allows for such a deviation from the specs.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Max-Forwards header is mandatory</source>
        <translation>Заголовок &amp;Max-Forwards обязателен</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+M</source>
        <translation>Alt+M</translation>
    </message>
    <message>
        <source>According to RFC 3261 the Max-Forwards header is mandatory. But many implementations do not send this header. If you tick this box, Twinkle will reject a SIP request if Max-Forwards is missing.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>Put &amp;registration expiry time in contact header</source>
        <translation>&amp;Добавлять время окончания регистрации в заголовок контакта</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+R</source>
        <translation>Alt+R</translation>
    </message>
    <message>
        <source>In a REGISTER message the expiry time for registration can be put in the Contact header or in the Expires header. If you tick this box it will be put in the Contact header, otherwise it goes in the Expires header.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Use compact header names</source>
        <translation>&amp;Использовать компактные имена заголовков</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indicates if compact header names should be used for headers that have a compact form.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>Allow SDP change during call setup</source>
        <translation>Разрешать изменения SDP при установке вызова</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;A SIP UAS may send SDP in a 1XX response for early media, e.g. ringing tone. When the call is answered the SIP UAS should send the same SDP in the 200 OK response according to RFC 3261. Once SDP has been received, SDP in subsequent responses should be discarded.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;By allowing SDP to change during call setup, Twinkle will not discard SDP in subsequent responses and modify the media stream if the SDP is changed. When the SDP in a response is changed, it must have a new version number in the o= line.&lt;/p&gt;</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>Use domain &amp;name to create a unique contact header value</source>
        <translation>Используйте доменное &amp;имя для создания значения уникального заголовка контакта</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+N</source>
        <translation>Alt+N</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;
Twinkle creates a unique contact header value by combining the SIP user name and domain:
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;tt&gt;&amp;nbsp;user_domain@local_ip&lt;/tt&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
This way 2 user profiles, having the same user name but different domain names, have unique contact addresses and hence can be activated simultaneously.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Some proxies do not handle a contact header value like this. You can disable this option to get a contact header value like this:
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;tt&gt;&amp;nbsp;user@local_ip&lt;/tt&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
This format is what most SIP phones use.
&lt;/p&gt;</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Encode Via, Route, Record-Route as list</source>
        <translation>&amp;Кодировать канал, маршрут, запись маршрута как список</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The Via, Route and Record-Route headers can be encoded as a list of comma separated values or as multiple occurrences of the same header.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>Redirection</source>
        <translation>Перенаправление</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Allow redirection</source>
        <translation>&amp;Разрешить перенаправление</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+A</source>
        <translation>Alt+A</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indicates if Twinkle should redirect a request if a 3XX response is received.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>Ask user &amp;permission to redirect</source>
        <translation>&amp;Спрашивать права пользователя для перенаправления</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indicates if Twinkle should ask the user before redirecting a request when a 3XX response is received.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>Max re&amp;directions:</source>
        <translation>&amp;Максимум перенаправлений:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The number of redirect addresses that Twinkle tries at a maximum before it gives up redirecting a request. This prevents a request from getting redirected forever.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>SIP extensions</source>
        <translation>Расширения SIP</translation>
    </message>
    <message>
        <source>disabled</source>
        <translation>отключен</translation>
    </message>
    <message>
        <source>supported</source>
        <translation>поддержан</translation>
    </message>
    <message>
        <source>required</source>
        <translation>необходим</translation>
    </message>
    <message>
        <source>preferred</source>
        <translation>предпочтён</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indicates if the 100rel extension (PRACK) is supported:&lt;br&gt;&lt;br&gt;
&lt;b&gt;disabled&lt;/b&gt;: 100rel extension is disabled
&lt;br&gt;&lt;br&gt;
&lt;b&gt;supported&lt;/b&gt;: 100rel is supported (it is added in the supported header of an outgoing INVITE). A far-end can now require a PRACK on a 1xx response.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;
&lt;b&gt;required&lt;/b&gt;: 100rel is required (it is put in the require header of an outgoing INVITE). If an incoming INVITE indicates that it supports 100rel, then Twinkle will require a PRACK when sending a 1xx response. A call will fail when the far-end does not support 100rel.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;
&lt;b&gt;preferred&lt;/b&gt;: Similar to required, but if a call fails because the far-end indicates it does not support 100rel (420 response) then the call will be re-attempted without the 100rel requirement.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;100 rel (PRACK):</source>
        <translation>&amp;100 выпусков (PRACK):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Replaces</source>
        <translation>Замены</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indicates if the Replaces-extenstion is supported.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>REFER</source>
        <translation>Рефер</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Call transfer (REFER)</source>
        <translation>Перевод звонка (рефер)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+T</source>
        <translation>Alt+T</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indicates if Twinkle should transfer a call if a REFER request is received.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>As&amp;k user permission to transfer</source>
        <translation>С&amp;прашивать права пользователя для передачи</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+K</source>
        <translation>Alt+K</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indicates if Twinkle should ask the user before transferring a call when a REFER request is received.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>Hold call &amp;with referrer while setting up call to transfer target</source>
        <translation>&amp;Удерживать звонок с посредником при настройке звонка в цель передачи</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+W</source>
        <translation>Alt+W</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indicates if Twinkle should put the current call on hold when a REFER request to transfer a call is received.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>Ho&amp;ld call with referee before sending REFER</source>
        <translation>&amp;Удерживать вызов с посредником перед отправкой рефера</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+L</source>
        <translation>Alt+L</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indicates if Twinkle should put the current call on hold when you transfer a call.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>Auto re&amp;fresh subscription to refer event while call transfer is not finished</source>
        <translation>&amp;Автоматически обновлять подписку на событие рефера пока перевод звонка не окончен</translation>
    </message>
    <message>
        <source>While a call is being transferred, the referee sends NOTIFY messages to the referrer about the progress of the transfer. These messages are only sent for a short interval which length is determined by the referee. If you tick this box, the referrer will automatically send a SUBSCRIBE to lengthen this interval if it is about to expire and the transfer has not yet been completed.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>Attended refer to AoR (Address of Record)</source>
        <translation>Добавлять рефера в AoR (адрес записи)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An attended call transfer should use the contact URI as a refer target. A contact URI may not be globally routable however. Alternatively the AoR (Address of Record) may be used. A disadvantage is that the AoR may route to multiple endpoints in case of forking whereas the contact URI routes to a single endoint.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>Privacy</source>
        <translation>Защита</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Privacy options</source>
        <translation>Опции защиты</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Send P-Preferred-Identity header when hiding user identity</source>
        <translation>&amp;Отправлять заголовок P-Preferred-Identity когда личность пользователя скрывается</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Include a P-Preferred-Identity header with your identity in an INVITE request for a call with identity hiding.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>SIP transport</source>
        <translation>Транспорт SIP</translation>
    </message>
    <message>
        <source>UDP</source>
        <translation>UDP</translation>
    </message>
    <message>
        <source>TCP</source>
        <translation>TCP</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Transport mode for SIP. In auto mode, the size of a message determines which transport protocol is used. Messages larger than the UDP threshold are sent via TCP. Smaller messages are sent via UDP.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>T&amp;ransport protocol:</source>
        <translation>Протокол т&amp;ранспорта:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>UDP t&amp;hreshold:</source>
        <translation>&amp;Порог UDP:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Messages larger than the threshold are sent via TCP. Smaller messages are sent via UDP.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>NAT traversal</source>
        <translation>Пересечение NAT</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;NAT traversal not needed</source>
        <translation>Пересечение &amp;NAT не нужно</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose this option when there is no NAT device between you and your SIP proxy or when your SIP provider offers hosted NAT traversal.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Use statically configured public IP address inside SIP messages</source>
        <translation>&amp;Использовать статически настроенный публичный IP-адрес внутри SIP сообщений</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indicates if Twinkle should use the public IP address specified in the next field inside SIP message, i.e. in SIP headers and SDP body instead of the IP address of your network interface.&lt;br&gt;&lt;br&gt;
When you choose this option you have to create static address mappings in your NAT device as well. You have to map the RTP ports on the public IP address to the same ports on the private IP address of your PC.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>Use &amp;STUN (does not work for incoming TCP)</source>
        <translation>Использовать &amp;STUN (не работает для входящего TCP)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose this option when your SIP provider offers a STUN server for NAT traversal.</source>
        <translation>Выберите эту опцию если ваш провайдер SIP предлагает STUN-сервер для обхода NAT.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>S&amp;TUN server:</source>
        <translation>S&amp;TUN сервер:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The hostname, domain name or IP address of the STUN server.</source>
        <translation>Имя сервера, доменное имя или IP адрес STUN сервера.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Public IP address:</source>
        <translation>&amp;Публичный IP-адрес:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The public IP address of your NAT.</source>
        <translation>Публичный IP-адрес вашего NAT.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Telephone numbers</source>
        <translation>Номера телефонов</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Only &amp;display user part of URI for telephone number</source>
        <translation>&amp;Отображать только пользовательскую часть URI для телефонного номера</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If a URI indicates a telephone number, then only display the user part. E.g. if a call comes in from sip:123456@twinklephone.com then display only &quot;123456&quot; to the user. A URI indicates a telephone number if it contains the &quot;user=phone&quot; parameter or when it has a numerical user part and you ticked the next option.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;URI with numerical user part is a telephone number</source>
        <translation>Телефонный номер - это &amp;URI с числовой пользовательской частью</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If you tick this option, then Twinkle considers a SIP address that has a user part that consists of digits, *, #, + and special symbols only as a telephone number. In an outgoing message, Twinkle will add the &quot;user=phone&quot; parameter to such a URI.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Remove special symbols from numerical dial strings</source>
        <translation>&amp;Удалять спецсимволы из строк числового набора</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Telephone numbers are often written with special symbols like dashes and brackets to make them readable to humans. When you dial such a number the special symbols must not be dialed. To allow you to simply copy/paste such a number into Twinkle, Twinkle can remove these symbols when you hit the dial button.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Special symbols:</source>
        <translation>&amp;Спецсимволы:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The special symbols that may be part of a telephone number for nice formatting, but must be removed when dialing.</source>
        <translation>Специальные символы, которые могут быть частью телефонного номера для красивого форматирования, но должны быть удалены при наборе номера.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Number conversion</source>
        <translation>Преобразователь номеров</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Match expression</source>
        <translation>Совпадение</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Replace</source>
        <translation>Замена</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;
Often the format of the telphone numbers you need to dial is different from the format of the telephone numbers stored in your address book, e.g. your numbers start with a +-symbol followed by a country code, but your provider expects '00' instead of the '+', or you are at the office and all your numbers need to be prefixed with a '9' to access an outside line. Here you can specify number format conversion using Perl style regular expressions and format strings.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
For each number you dial, Twinkle will try to find a match in the list of match expressions. For the first match it finds, the number will be replaced with the format string. If no match is found, the number stays unchanged.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
The number conversion rules are also applied to incoming calls, so the numbers are displayed in the format you want.
&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Example 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;
Assume your country code is 31 and you have stored all numbers in your address book in full international number format, e.g. +318712345678. For dialling numbers in your own country you want to strip of the '+31' and replace it by a '0'. For dialling numbers abroad you just want to replace the '+' by '00'.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
The following rules will do the trick:
&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;
&lt;tt&gt;
Match expression = \+31([0-9]*) , Replace =  0$1&lt;br&gt;
Match expression = \+([0-9]*) , Replace = 00$1&lt;/br&gt;
&lt;/tt&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;h3&gt;Example 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;
You are at work and all telephone numbers starting with a 0 should be prefixed with a 9 for an outside line.
&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;
&lt;tt&gt;
Match expression = 0[0-9]* , Replace =  9$&amp;&lt;br&gt;
&lt;/tt&gt;
&lt;/blockquote&gt;</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>Move the selected number conversion rule upwards in the list.</source>
        <translation>Переместить выбранное правило преобразования номера вверх в списке.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move the selected number conversion rule downwards in the list.</source>
        <translation>Переместить выбранное правило преобразования номера вниз в списке.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Add</source>
        <translation>&amp;Добавить</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add a number conversion rule.</source>
        <translation>Добавить правило преобразования номера.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Re&amp;move</source>
        <translation>&amp;Удалить</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Remove the selected number conversion rule.</source>
        <translation>Удалить выбранное правило преобразования номера.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Edit</source>
        <translation>&amp;Редактировать</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit the selected number conversion rule.</source>
        <translation>Редактировать выбранное правило преобразования номера.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Type a telephone number here an press the Test button to see how it is converted by the list of number conversion rules.</source>
        <translation>Напечатайте телефонный номер здесь и нажмите кнопку Теста чтобы увидеть, как он был преобразован используя список правил преобразования номера.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Test</source>
        <translation>&amp;Тест</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Test how a number is converted by the number conversion rules.</source>
        <translation>Протестировать как номер был преобразован используя правила преобразования номера.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>When an incoming call is received, this timer is started. If the user answers the call, the timer is stopped. If the timer expires before the user answers the call, then Twinkle will reject the call with a &quot;480 User Not Responding&quot;.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>NAT &amp;keep alive:</source>
        <translation>Охранять NAT д&amp;ействующим:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;No answer:</source>
        <translation>&amp;Нет ответа:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select ring back tone file.</source>
        <translation>Выберите файл гудка вызова.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select ring tone file.</source>
        <translation>Выберите файл сигнала вызова.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ring &amp;back tone:</source>
        <translation>Гудок &amp;вызова:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;
Specify the file name of a .wav file that you want to be played as ring back tone for this user.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
This ring back tone overrides the ring back tone settings in the system settings.
&lt;/p&gt;</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;
Specify the file name of a .wav file that you want to be played as ring tone for this user.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
This ring tone overrides the ring tone settings in the system settings.
&lt;/p&gt;</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Ring tone:</source>
        <translation>&amp;Сигнал вызова:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;
This script is called when you release a call.
&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Environment variables&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;
The values of all SIP headers of the outgoing SIP BYE request are passed in environment variables to your script.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;b&gt;TWINKLE_TRIGGER=local_release&lt;/b&gt;. &lt;b&gt;SIPREQUEST_METHOD=BYE&lt;/b&gt;. &lt;b&gt;SIPREQUEST_URI&lt;/b&gt; contains the request-URI of the BYE.  The name of the user profile will be passed in &lt;b&gt;TWINKLE_USER_PROFILE&lt;/b&gt;.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>Select script file.</source>
        <translation>Выберите файл скрипта.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;
This script is called when an incoming call fails.
&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Environment variables&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;
The values of all SIP headers of the outgoing SIP failure response are passed in environment variables to your script.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;b&gt;TWINKLE_TRIGGER=in_call_failed&lt;/b&gt;. &lt;b&gt;SIPSTATUS_CODE&lt;/b&gt; contains the status code of the failure response. &lt;b&gt;SIPSTATUS_REASON&lt;/b&gt; contains the reason phrase.  The name of the user profile will be passed in &lt;b&gt;TWINKLE_USER_PROFILE&lt;/b&gt;.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;
This script is called when the remote party releases a call.
&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Environment variables&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;
The values of all SIP headers of the incoming SIP BYE request are passed in environment variables to your script.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;b&gt;TWINKLE_TRIGGER=remote_release&lt;/b&gt;. &lt;b&gt;SIPREQUEST_METHOD=BYE&lt;/b&gt;. &lt;b&gt;SIPREQUEST_URI&lt;/b&gt; contains the request-URI of the BYE.  The name of the user profile will be passed in &lt;b&gt;TWINKLE_USER_PROFILE&lt;/b&gt;.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;
You can customize the way Twinkle handles incoming calls. Twinkle can call a script when a call comes in. Based on the ouput of the script Twinkle accepts, rejects or redirects the call. When accepting the call, the ring tone can be customized by the script as well. The script can be any executable program.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; Twinkle pauses while your script runs. It is recommended that your script does not take more than 200 ms. When you need more time, you can send the parameters followed by &lt;b&gt;end&lt;/b&gt; and keep on running. Twinkle will continue when it receives the &lt;b&gt;end&lt;/b&gt; parameter.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
With your script you can customize call handling by outputing one or more of the following parameters to stdout. Each parameter should be on a separate line.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;blockquote&gt;
&lt;tt&gt;
action=[ continue | reject | dnd | redirect | autoanswer ]&lt;br&gt;
reason=&amp;lt;string&amp;gt;&lt;br&gt;
contact=&amp;lt;address to redirect to&amp;gt;&lt;br&gt;
caller_name=&amp;lt;name of caller to display&amp;gt;&lt;br&gt;
ringtone=&amp;lt;file name of .wav file&amp;gt;&lt;br&gt;
display_msg=&amp;lt;message to show on display&amp;gt;&lt;br&gt;
end&lt;br&gt;
&lt;/tt&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Parameters&lt;/h2&gt;
&lt;h3&gt;action&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;
&lt;b&gt;continue&lt;/b&gt; - continue call handling as usual&lt;br&gt;
&lt;b&gt;reject&lt;/b&gt; - reject call&lt;br&gt;
&lt;b&gt;dnd&lt;/b&gt; - deny call with do not disturb indication&lt;br&gt;
&lt;b&gt;redirect&lt;/b&gt; - redirect call to address specified by &lt;b&gt;contact&lt;/b&gt;&lt;br&gt;
&lt;b&gt;autoanswer&lt;/b&gt; - automatically answer a call&lt;br&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
When the script does not write an action to stdout, then the default action is continue.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;b&gt;reason: &lt;/b&gt;
With the reason parameter you can set the reason string for reject or dnd. This might be shown to the far-end user.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;b&gt;caller_name: &lt;/b&gt;
This parameter will override the display name of the caller.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;b&gt;ringtone: &lt;/b&gt;
The ringtone parameter specifies the .wav file that will be played as ring tone when action is continue.
&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Environment variables&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;
The values of all SIP headers in the incoming INVITE message are passed in environment variables to your script. The variable names are formatted as &lt;b&gt;SIP_&amp;lt;HEADER_NAME&amp;gt;&lt;/b&gt; E.g. SIP_FROM contains the value of the from header.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
TWINKLE_TRIGGER=in_call. SIPREQUEST_METHOD=INVITE. The request-URI of the INVITE will be passed in &lt;b&gt;SIPREQUEST_URI&lt;/b&gt;. The name of the user profile will be passed in &lt;b&gt;TWINKLE_USER_PROFILE&lt;/b&gt;.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;
This script is called when the remote party answers your call.
&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Environment variables&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;
The values of all SIP headers of the incoming 200 OK are passed in environment variables to your script.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;b&gt;TWINKLE_TRIGGER=out_call_answered&lt;/b&gt;. &lt;b&gt;SIPSTATUS_CODE=200&lt;/b&gt;. &lt;b&gt;SIPSTATUS_REASON&lt;/b&gt; contains the reason phrase.  The name of the user profile will be passed in &lt;b&gt;TWINKLE_USER_PROFILE&lt;/b&gt;.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;
This script is called when you answer an incoming call.
&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Environment variables&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;
The values of all SIP headers of the outgoing 200 OK are passed in environment variables to your script.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;b&gt;TWINKLE_TRIGGER=in_call_answered&lt;/b&gt;. &lt;b&gt;SIPSTATUS_CODE=200&lt;/b&gt;. &lt;b&gt;SIPSTATUS_REASON&lt;/b&gt; contains the reason phrase.  The name of the user profile will be passed in &lt;b&gt;TWINKLE_USER_PROFILE&lt;/b&gt;.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>Call released locall&amp;y:</source>
        <translation>Вызов про&amp;изошёл локально:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;
This script is called when an outgoing call fails.
&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Environment variables&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;
The values of all SIP headers of the incoming SIP failure response are passed in environment variables to your script.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;b&gt;TWINKLE_TRIGGER=out_call_failed&lt;/b&gt;. &lt;b&gt;SIPSTATUS_CODE&lt;/b&gt; contains the status code of the failure response. &lt;b&gt;SIPSTATUS_REASON&lt;/b&gt; contains the reason phrase.  The name of the user profile will be passed in &lt;b&gt;TWINKLE_USER_PROFILE&lt;/b&gt;.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;
This script is called when you make a call.
&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Environment variables&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;
The values of all SIP headers of the outgoing INVITE are passed in environment variables to your script.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;b&gt;TWINKLE_TRIGGER=out_call&lt;/b&gt;. &lt;b&gt;SIPREQUEST_METHOD=INVITE&lt;/b&gt;. &lt;b&gt;SIPREQUEST_URI&lt;/b&gt; contains the request-URI of the INVITE.  The name of the user profile will be passed in &lt;b&gt;TWINKLE_USER_PROFILE&lt;/b&gt;.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>Outgoing call a&amp;nswered:</source>
        <translation>Исход&amp;ящий звонок отвечен:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Incoming call &amp;failed:</source>
        <translation>Входя&amp;щий звонок неудачен:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Incoming call:</source>
        <translation>&amp;Входящий звонок:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Call released &amp;remotely:</source>
        <translation>Вызов прои&amp;зошёл удалённо:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Incoming call &amp;answered:</source>
        <translation>В&amp;ходящий звонок отвечен:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>O&amp;utgoing call:</source>
        <translation>&amp;Исходящий звонок:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Out&amp;going call failed:</source>
        <translation>И&amp;сходящий звонок неудачен:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Enable ZRTP/SRTP encryption</source>
        <translation>&amp;Включить ZRTP/SRTP шифрование</translation>
    </message>
    <message>
        <source>When ZRTP/SRTP is enabled, then Twinkle will try to encrypt the audio of each call you originate or receive. Encryption will only succeed if the remote party has ZRTP/SRTP support enabled. If the remote party does not support ZRTP/SRTP, then the audio channel will stay unecrypted.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>ZRTP settings</source>
        <translation>ZRTP настройки</translation>
    </message>
    <message>
        <source>O&amp;nly encrypt audio if remote party indicated ZRTP support in SDP</source>
        <translation>&amp;Только шифровать аудио если удалённая сторона свидетельствует о поддержке ZRTP в SDP</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A SIP endpoint supporting ZRTP may indicate ZRTP support during call setup in its signalling. Enabling this option will cause Twinkle only to encrypt calls when the remote party indicates ZRTP support.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Indicate ZRTP support in SDP</source>
        <translation>&amp;Определять поддержку SRTP в SDP</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Twinkle will indicate ZRTP support during call setup in its signalling.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Popup warning when remote party disables encryption during call</source>
        <translation>&amp;Всплывающее предупреждение когда удалённая сторона отключает шифрование во время вызова</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A remote party of an encrypted call may send a ZRTP go-clear command to stop encryption. When Twinkle receives this command it will popup a warning if this option is enabled.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Voice mail address:</source>
        <translation>&amp;Адрес голосовой почты:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The SIP address or telephone number to access your voice mail.</source>
        <translation>SIP адрес или телефонный номер для доступа к вашей голосовой почте.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unsollicited</source>
        <translation>Незапрошен</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sollicited</source>
        <translation>Запрошен</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;H2&gt;Message waiting indication type&lt;/H2&gt;
&lt;p&gt;
If your provider offers the message waiting indication service, then Twinkle can show you when new voice mail messages are waiting. Ask your provider which type of message waiting indication is offered.
&lt;/p&gt;
&lt;H3&gt;Unsollicited&lt;/H3&gt;
&lt;p&gt;
Asterisk provides unsollicited message waiting indication.
&lt;/p&gt;
&lt;H3&gt;Sollicited&lt;/H3&gt;
&lt;p&gt;
Sollicited message waiting indication as specified by RFC 3842.
&lt;/p&gt;</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;MWI type:</source>
        <translation>&amp;MWI тип:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sollicited MWI</source>
        <translation>Запрошенный MWI</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Subscription &amp;duration:</source>
        <translation>Продолжительность &amp;подписки:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mailbox &amp;user name:</source>
        <translation>Почтовый &amp;ящик:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The hostname, domain name or IP address of your voice mailbox server.</source>
        <translation>Имя сервера, доменное имя или IP адрес вашего сервера голосовой почты.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>For sollicited MWI, an endpoint subscribes to the message status for a limited duration. Just before the duration expires, the endpoint should refresh the subscription.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>Your user name for accessing your voice mailbox.</source>
        <translation>Ваше имя пользователя для доступа к вашей голосовой почте.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mailbox &amp;server:</source>
        <translation>Почтовый &amp;сервер:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Via outbound &amp;proxy</source>
        <translation>Через исходящий &amp;прокси</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Check this option if Twinkle should send SIP messages to the mailbox server via the outbound proxy.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Maximum number of sessions:</source>
        <translation>&amp;Максимальное число сессий:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>When you have this number of instant message sessions open, new incoming message sessions will be rejected.</source>
        <translation>Это число ограничивает количество открытых сеансов мгновенных сообщений, при превышении этого значения новые сессии будут отвергнуты.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Your presence</source>
        <translation>Ваша доступность</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Publish availability at startup</source>
        <translation>&amp;Публиковать доступность при запуске</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Publish your availability at startup.</source>
        <translation>Публикует вашу доступность при запуске.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Publication &amp;refresh interval (sec):</source>
        <translation>Интервал &amp;обновления публикации (сек):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Refresh rate of presence publications.</source>
        <translation>Частота обновлений публикации доступности.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Buddy presence</source>
        <translation>Доступность друзей</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Subscription refresh interval (sec):</source>
        <translation>Интервал обновления &amp;подписки (сек):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Refresh rate of presence subscriptions.</source>
        <translation>Частота обновлений подписки.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Dynamic payload type %1 is used more than once.</source>
        <translation>Динамический payload тип %1 использован более, чем один раз.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You must fill in a user name for your SIP account.</source>
        <translation>Вы должны заполнить имя пользователя для вашей учётной записи SIP.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You must fill in a domain name for your SIP account.
This could be the hostname or IP address of your PC if you want direct PC to PC dialing.</source>
        <translation>Вы должны заполнить доменное имя для вашей учётной записи SIP.
Это может быть имя сервера или IP адрес вашего компьютера при прямых звонках.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid domain.</source>
        <translation>Неправильный домен.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid user name.</source>
        <translation>Неправильное имя пользователя.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid value for registrar.</source>
        <translation>Неправильное значение для регистратора.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid value for outbound proxy.</source>
        <translation>Неправильное значение для исходящего прокси.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You must fill in a mailbox user name.</source>
        <translation>Вы должны заполнить имя пользователя почтового ящика.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You must fill in a mailbox server</source>
        <translation>Вы должны заполнить сервер почтового ящика.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid mailbox server.</source>
        <translation>Неверный почтовый сервер.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid mailbox user name.</source>
        <translation>Неправильное имя пользователя для почтового ящика.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Value for public IP address missing.</source>
        <translation>Значение для внешнего IP адреса отсутствует.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid value for STUN server.</source>
        <translation>Неправильное значение для STUN сервера.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ring tones</source>
        <comment>Description of .wav files in file dialog</comment>
        <translation>Сигналы вызова</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose ring tone</source>
        <translation>Выберите сигнал вызова</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ring back tones</source>
        <comment>Description of .wav files in file dialog</comment>
        <translation>Гудок вызова</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All files</source>
        <translation>Все файлы</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose incoming call script</source>
        <translation>Выберите скрипт входящего звонка</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose incoming call answered script</source>
        <translation>Выберите скрипт входящего отвеченного звонка</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose incoming call failed script</source>
        <translation>Выберите скрипт входящего звонка с ошибкой</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose outgoing call script</source>
        <translation>Выберите скрипт исходящего звонка</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose outgoing call answered script</source>
        <translation>Выберите скрипт исходящего отвеченного звонка</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose outgoing call failed script</source>
        <translation>Выберите скрипт исходящего звонка с ошибкой</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose local release script</source>
        <translation>Выберите локальный скрипт</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose remote release script</source>
        <translation>Выберите удалённый скрипт</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 converts to %2</source>
        <translation>%1 конвертирован в %2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>P&amp;ersistent TCP connection</source>
        <translation>П&amp;остоянные TCP соединения</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Keep the TCP connection established during registration open such that the SIP proxy can reuse this connection to send incoming requests. Application ping packets are sent to test if the connection is still alive.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Send composing indications when typing a message.</source>
        <translation>&amp;Посылать оповещение о наборе текста при вводе сообщения.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Twinkle sends a composing indication when you type a message. This way the recipient can see that you are typing.</source>
        <translation>Twinkle посылает оповещения при наборе сообщения. Получатель будет видеть когда вы печатате.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>AKA AM&amp;F:</source>
        <translation>AKA AM&amp;F:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A&amp;KA OP:</source>
        <translation>A&amp;KA OP:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Authentication management field for AKAv1-MD5 authentication.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>Operator variant key for AKAv1-MD5 authentication.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>Prepr&amp;ocessing</source>
        <translation>Пред&amp;обработка</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Preprocessing (improves quality at remote end)</source>
        <translation>Предварительная обработка (улучшает качество звука на удалённой стороне)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Automatic gain control</source>
        <translation>&amp;Автоматический контроль усиления</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Automatic gain control (AGC) is a feature that deals with the fact that the recording volume may vary by a large amount between different setups. The AGC provides a way to adjust a signal to a reference volume. This is useful because it removes the need for manual adjustment of the microphone gain. A secondary advantage is that by setting the microphone gain to a conservative (low) level, it is easier to avoid clipping.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>Automatic gain control &amp;level:</source>
        <translation>Автоматический контроль уровня &amp;усиления:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Automatic gain control level represents percentual value of automatic gain setting of a microphone. Recommended value is about 25%.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Voice activity detection</source>
        <translation>&amp;Определение голосовой активности</translation>
    </message>
    <message>
        <source>When enabled, voice activity detection detects whether the input signal represents a speech or a silence/background noise.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Noise reduction</source>
        <translation>&amp;Понижение шума</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The noise reduction can be used to reduce the amount of background noise present in the input signal. This provides higher quality speech.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>Acoustic &amp;Echo Cancellation</source>
        <translation>&amp;Отмена акустического эха</translation>
    </message>
    <message>
        <source>In any VoIP communication, if a speech from the remote end is played in the local loudspeaker, then it propagates in the room and is captured by the microphone. If the audio captured from the microphone is sent directly to the remote end, then the remote user hears an echo of his voice. An acoustic echo cancellation is designed to remove the acoustic echo before it is sent to the remote end. It is important to understand that the echo canceller is meant to improve the quality on the remote end.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>Variable &amp;bit-rate</source>
        <translation>Переменный &amp;битрейт</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Discontinuous &amp;Transmission</source>
        <translation>&amp;Прерывистая передача</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Quality:</source>
        <translation>&amp;Качество:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Speex is a lossy codec, which means that it achives compression at the expense of fidelity of the input speech signal. Unlike some other speech codecs, it is possible to control the tradeoff made between quality and bit-rate. The Speex encoding process is controlled most of the time by a quality parameter that ranges from 0 to 10.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>bytes</source>
        <translation>байт</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use tel-URI for telephone &amp;number</source>
        <translation>Использовать tel-URI для телефонного &amp;номера</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Expand a dialed telephone number to a tel-URI instead of a sip-URI.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>Accept call &amp;transfer request (incoming REFER)</source>
        <translation>&amp;Принимать запрос переадресации звонков (входящий рефер)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Allow call transfer while consultation in progress</source>
        <translation>Разрешать перевод звонка когда идёт консультация</translation>
    </message>
    <message>
        <source>When you perform an attended call transfer, you normally transfer the call after you established a consultation call. If you enable this option you can transfer the call while the consultation call is still in progress. This is a non-standard implementation and may not work with all SIP devices.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>Enable NAT &amp;keep alive</source>
        <translation>Включить охрану NAT д&amp;ействующим</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Send UDP NAT keep alive packets.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
    <message>
        <source>If you have enabled STUN or NAT keep alive, then Twinkle will send keep alive packets at this interval rate to keep the address bindings in your NAT device alive.</source>
        <translation type="unfinished"/>
    </message>
</context>
<context>
    <name>WizardForm</name>
    <message>
        <source>Twinkle - Wizard</source>
        <translation>Twinkle - Мастер</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The hostname, domain name or IP address of the STUN server.</source>
        <translation>Имя сервера, доменное имя или IP адрес STUN сервера.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>S&amp;TUN server:</source>
        <translation>S&amp;TUN сервер:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The SIP user name given to you by your provider. It is the user part in your SIP address, &lt;b&gt;username&lt;/b&gt;@domain.com This could be a telephone number.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;
This field is mandatory.</source>
        <translation>SIP имя пользователя, предоставленное вашим провайдером.  Пользовательская часть вашего SIP адреса, &lt;b&gt;username&lt;/b&gt;@domain.com  может быть вашим телефонным номером.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;
Это поле является обязательным.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Domain*:</source>
        <translation>&amp;Домен*:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose your SIP service provider. If your SIP service provider is not in the list, then select &lt;b&gt;Other&lt;/b&gt; and fill in the settings you received from your provider.&lt;br&gt;&lt;br&gt;
If you select one of the predefined SIP service providers then you only have to fill in your name, user name, authentication name and password.</source>
        <translation>Выберите вашего провайдера SIP услуг. Если вашего провайдера нет в списке, тогда выберите  &lt;b&gt;Другой&lt;/b&gt; и заполните поля данными полученными от вашего провайдера.&lt;br&gt;&lt;br&gt;
Если вы выбрали одного из предопределённых провайдеров SIP услуг,  то вы должны только заполнить ваше имя, имя пользователя, имя аутентификации и пароль.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Authentication name:</source>
        <translation>&amp;Аутентификационное имя:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Your name:</source>
        <translation>&amp;Ваше имя:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Your SIP authentication name. Quite often this is the same as your SIP user name. It can be a different name though.</source>
        <translation>Ваше имя SIP аутентификации. Довольно часто совпадает с именем пользователя SIP. Однако может иметь и другое значение.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The domain part of your SIP address, username@&lt;b&gt;domain.com&lt;/b&gt;. Instead of a real domain this could also be the hostname or IP address of your &lt;b&gt;SIP proxy&lt;/b&gt;. If you want direct IP phone to IP phone communications then you fill in the hostname or IP address of your computer.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;
This field is mandatory.</source>
        <translation>Доменная часть вашего SIP адреса , username@&lt;b&gt;domain.com&lt;/b&gt;. Вместо реального домена также может быть именем машины или IP адресом вашего &lt;b&gt;SIP proxy&lt;/b&gt;. Если вы звоните напрямую с компьютера на компьютер, то заполните именем или IP адресом вашей машины
&lt;br&gt;&lt;br&gt;
Это поле является обязательным.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This is just your full name, e.g. John Doe. It is used as a display name. When you make a call, this display name might be shown to the called party.</source>
        <translation>Это просто ваше полное имя, например John Doe. Оно используется в качестве отображаемого имени. Когда Вы делаете звонок, это имя может быть указано в качестве вызывающей стороны.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>SIP pro&amp;xy:</source>
        <translation>SIP про&amp;кси:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The hostname, domain name or IP address of your SIP proxy. If this is the same value as your domain, you may leave this field empty.</source>
        <translation>Имя компьютера, доменное имя или IP адрес вашего SIP прокси. Если оно совпадает со значением вашего домена, вы можете оставить его пустым.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;SIP service provider:</source>
        <translation>Провайдер &amp;SIP услуг:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Password:</source>
        <translation>&amp;Пароль:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;User name*:</source>
        <translation>&amp;Имя пользователя*:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Your password for authentication.</source>
        <translation>Ваш пароль для аутентификации.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;OK</source>
        <translation>&amp;Принять</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+O</source>
        <translation>Alt+O</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Cancel</source>
        <translation>&amp;Отмена</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+C</source>
        <translation>Alt+C</translation>
    </message>
    <message>
        <source>None (direct IP to IP calls)</source>
        <translation>Отсутствует (Прямое IP - IP соединение)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Other</source>
        <translation>Другой</translation>
    </message>
    <message>
        <source>User profile wizard:</source>
        <translation>Помощник профиля пользователя:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You must fill in a user name for your SIP account.</source>
        <translation>Вы должны заполнить имя пользователя для вашей учётной записи SIP.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You must fill in a domain name for your SIP account.
This could be the hostname or IP address of your PC if you want direct PC to PC dialing.</source>
        <translation>Вы должны заполнить имя домена для вашей учётной записи SIP.
Это может быть имя или IP адрес  вашего компьютера если вы выполняете прямые звонки между компьютерами.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid value for SIP proxy.</source>
        <translation>Неправильное значение для SIP прокси.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid value for STUN server.</source>
        <translation>Неправильное значение для STUN сервера.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>YesNoDialog</name>
    <message>
        <source>&amp;Yes</source>
        <translation>&amp;Да</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;No</source>
        <translation>&amp;Нет</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>incoming_call</name>
    <message>
        <source>Answer</source>
        <translation>Ответить</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reject</source>
        <translation>Отклонить</translation>
    </message>
</context>
</TS>