Sophie

Sophie

distrib > Mageia > 5 > x86_64 > media > tainted-release-src > by-pkgid > 57d51f3a57bb8f3a63b7b31a51da2d08 > files > 10

wxcam-1.1-8.mga5.tainted.src.rpm

# Traditional Chinese Messages for wxcam.
# Copyright (C) 2011 The wxcam Project (msgids)
# This file is distributed under the same license as the wxcam package.
# Wei-Lun Chao <william.chao@ossii.com.tw>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wxcam 1.0.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-30 10:08+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-30 11:30+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <william.chao@ossii.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../src/configure.cpp:75 ../src/wxcam.cpp:162
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"

#: ../src/configure.cpp:87
msgid "  Global  "
msgstr "  全域  "

#: ../src/configure.cpp:88
msgid "  Files  "
msgstr "  檔案  "

#: ../src/configure.cpp:89
msgid "  Video  "
msgstr "  視訊  "

#: ../src/configure.cpp:107
msgid "Webcam device:"
msgstr "網路攝影機裝置:"

#: ../src/configure.cpp:116
msgid "&YUV420P"
msgstr "&YUV420P"

#: ../src/configure.cpp:117
msgid "&YUV420"
msgstr "&YUV420"

#: ../src/configure.cpp:118
msgid "&YUYV"
msgstr "&YUYV"

#: ../src/configure.cpp:119
msgid "&RGB24"
msgstr "&RGB24"

#: ../src/configure.cpp:120
msgid "&RGB32"
msgstr "&RGB32"

#: ../src/configure.cpp:121
msgid "&JPEG"
msgstr "&JPEG"

#: ../src/configure.cpp:122
msgid "&MPEG"
msgstr "&MPEG"

#: ../src/configure.cpp:123 ../src/configure.cpp:131
msgid "&AUTO"
msgstr "&AUTO"

#: ../src/configure.cpp:124
msgid "&Frame format:"
msgstr "影格格式(&F):"

#: ../src/configure.cpp:129
msgid "&Video4Linux1"
msgstr "&Video4Linux1"

#: ../src/configure.cpp:130
msgid "&Video4Linux2"
msgstr "&Video4Linux2"

#: ../src/configure.cpp:133
msgid "&Driver:"
msgstr "驅動程式(&D):"

#: ../src/configure.cpp:147
msgid "Choose snapshot file"
msgstr "選擇快照檔案"

#: ../src/configure.cpp:150 ../src/configure.cpp:158
msgid "&Choose"
msgstr "選擇(&C)"

#: ../src/configure.cpp:151
msgid "Snapshot file:"
msgstr "快照檔案:"

#: ../src/configure.cpp:155
msgid "Choose video registration file"
msgstr "選擇視訊註冊檔案"

#: ../src/configure.cpp:159
msgid "Video file:"
msgstr "視訊檔案:"

#: ../src/configure.cpp:177
msgid "&none (uncompressed)"
msgstr "無(未壓縮)(&N)"

#: ../src/configure.cpp:178
msgid "&xvid"
msgstr "&xvid"

#: ../src/configure.cpp:180
msgid "&Choose recording compression:"
msgstr "選擇錄影壓縮(&C):"

#: ../src/configure.cpp:184
msgid "Choose xvid quality:"
msgstr "選擇 xvid 品質:"

#: ../src/configure.cpp:192
msgid "Enable audio recording (xvid only)"
msgstr "啟用錄音(只有 xvid)"

#: ../src/configure.cpp:196
msgid "Audio device:"
msgstr "音效裝置:"

#: ../src/configure.cpp:204
msgid "Add silence for synchronization reason:"
msgstr "由於同步因素而加入靜音:"

#: ../src/configure.cpp:210
msgid "(hundredths of a second)"
msgstr "(百分之一秒)"

#: ../src/configure.cpp:260
msgid "Save snapshot"
msgstr "儲存快照"

#: ../src/configure.cpp:278
msgid "Save video"
msgstr "儲存視訊"

#: ../src/configure.cpp:281
msgid "AVI files (*.avi)|*.avi"
msgstr "AVI 檔案 (*.avi)|*.avi"

#: ../src/configure.cpp:314
msgid ""
"You have modified device file or frame format or device API settings.\n"
"Please restart the program for changes to take effect..."
msgstr ""
"您已修改裝置檔案、影格格式或裝置 API 設定值。\n"
"請重新啟動程式以使變更生效…"

#: ../src/configure.cpp:314
msgid "Device setting"
msgstr "裝置設定"

#: ../src/frame.cpp:103
msgid "Cannot open "
msgstr "無法開啟 "

#: ../src/frame.cpp:105
msgid "Please check if your system has the correct driver for your webcam, or change the webcam device in settings->preferences."
msgstr "請檢查您的系統是否有正確驅動程式用於網路攝影機,否則請在 [設定值->偏好設定] 中變更網路攝影機裝置。"

#: ../src/frame.cpp:106
msgid "Error opening device"
msgstr "開啟裝置時發生錯誤"

#: ../src/frame.cpp:189
msgid "Cannot create video recording thread!"
msgstr "無法建立錄影執行緒!"

#: ../src/frame.cpp:287
msgid ""
"Frame rate/resolution setting not supported.\n"
"Please try a lower frame rate o resolution."
msgstr ""
"不支援影格率/解析度設定。\n"
"請嘗試降低影格率或解析度。"

#: ../src/frame.cpp:287
msgid "Error applying settings"
msgstr "套用設定值時發生錯誤"

#: ../src/frame.cpp:320
msgid ""
"An error has occured during frame capture.\n"
"Please check the \"frame format\" options in the preferences menu."
msgstr ""
"在影格擷取期間發生了錯誤。\n"
"請在偏好設定選單中檢查「影格格式」選項。"

#: ../src/frame.cpp:320
msgid "Error capturing frame"
msgstr "擷取影格時發生錯誤"

#: ../src/frame.cpp:402
msgid "An error has occured opening file "
msgstr "開啟檔案時發生了錯誤 "

#: ../src/frame.cpp:404
msgid "Error opening file"
msgstr "開啟檔案時發生錯誤"

#: ../src/frame.cpp:411
msgid "You system is slow"
msgstr "您的系統速度緩慢"

#: ../src/frame.cpp:412
msgid "Queue full"
msgstr "佇列已滿"

#: ../src/frame.cpp:426
msgid "Cannot open /dev/dsp.\n"
msgstr "無法開啟 /dev/dsp。\n"

#: ../src/frame.cpp:427
msgid "Video file will be recorded without audio track.\n"
msgstr "視訊檔案將被錄製而不含音訊軌段。\n"

#: ../src/frame.cpp:428
msgid "Error recording audio"
msgstr "錄音時發生錯誤"

#: ../src/frame.cpp:529
msgid "Use mouse to create areas, [TAB], [<-] and [->] to select areas, [DELETE] to delete areas"
msgstr "使用滑鼠以建立區域,[TAB], [←] 和 [→] 用來選取區域,[DELETE] 以刪除區域"

#: ../src/mddialog.cpp:40
msgid "Area Sensitivity Setting"
msgstr "區域靈敏度設定"

#: ../src/mddialog.cpp:53
msgid "Colour Sensitivity"
msgstr "顏色靈敏度"

#. Setup area sensitivity input fields
#: ../src/mddialog.cpp:64 ../src/mddialog.cpp:110
msgid "Red: "
msgstr "紅色:"

#: ../src/mddialog.cpp:72 ../src/mddialog.cpp:118
msgid "Green: "
msgstr "綠色:"

#: ../src/mddialog.cpp:80 ../src/mddialog.cpp:126
msgid "Blue: "
msgstr "藍色:"

#. Setup sensitivity texts
#. Setup area sensitivity texts
#: ../src/mddialog.cpp:90 ../src/mddialog.cpp:137
msgid "Colour"
msgstr "顏色"

#: ../src/mddialog.cpp:93
msgid "Sensitivity (%)"
msgstr "靈敏度 (%)"

#: ../src/mddialog.cpp:94 ../src/mddialog.cpp:139
msgid "Min"
msgstr "最小"

#: ../src/mddialog.cpp:95 ../src/mddialog.cpp:140
msgid "Mean"
msgstr "平均"

#: ../src/mddialog.cpp:96 ../src/mddialog.cpp:141
msgid "Max"
msgstr "最大"

#: ../src/mddialog.cpp:138
msgid "Area (%)"
msgstr "區域 (%)"

#. Create button
#: ../src/mddialog.cpp:289
msgid "Reload"
msgstr "重新載入"

#: ../src/mddialog.cpp:290
msgid "Modify"
msgstr "修改"

#: ../src/mddialog.cpp:291
msgid "Hide"
msgstr "隱藏"

#: ../src/picture.cpp:38 ../src/wxcam.cpp:376
msgid "Picture Functions"
msgstr "圖片功能"

#: ../src/picture.cpp:62
msgid "Brightness:"
msgstr "亮度:"

#: ../src/picture.cpp:74
msgid "Contrast:"
msgstr "對比:"

#: ../src/picture.cpp:86
msgid "Gamma:"
msgstr "γ值:"

#: ../src/picture.cpp:98
msgid "Saturation:"
msgstr "飽和度:"

#: ../src/picture.cpp:120
msgid "Gain:"
msgstr "增益:"

#: ../src/picture.cpp:125
msgid "Auto gain control"
msgstr "自動增益控制"

#: ../src/picture.cpp:147
msgid "Shutter speed:"
msgstr "快門速度:"

#: ../src/picture.cpp:152
msgid "Auto shutter speed control"
msgstr "自動快門速度控制"

#: ../src/picture.cpp:163 ../src/resolution.cpp:67 ../src/vidiostd.cpp:53
msgid "&OK"
msgstr "確定(&O)"

#: ../src/progressdlg.cpp:25
msgid "Saving file..."
msgstr "儲存檔案…"

#: ../src/recording.cpp:34
msgid "Recording"
msgstr "錄製"

#: ../src/recording.cpp:50
msgid "Recording..."
msgstr "錄製…"

#: ../src/recording.cpp:59
msgid "&Stop"
msgstr "停止(&S)"

#: ../src/recording.cpp:90
msgid "&Recording..."
msgstr "錄製(&R)…"

#: ../src/recording.cpp:99
msgid "&Paused"
msgstr "暫停(&P)"

#: ../src/resolution.cpp:31
msgid "Frame settings"
msgstr "影格設定值"

#: ../src/resolution.cpp:44
msgid "Choose resolution:"
msgstr "選擇解析度:"

#: ../src/resolution.cpp:53
msgid "Choose frame rate (fps):"
msgstr "選擇影格率 (影格/秒):"

#: ../src/resolution.cpp:71 ../src/vidiostd.cpp:57
msgid "&Cancel"
msgstr "取消(&C)"

#: ../src/vidiostd.cpp:26 ../src/wxcam.cpp:175
msgid "Choose video standard"
msgstr "選擇視訊標準"

#: ../src/vidiostd.cpp:43
msgid "&NONE"
msgstr "&NONE"

#: ../src/vidiostd.cpp:45
msgid "&Standard:"
msgstr "標準(&S):"

#: ../src/wxcam.cpp:134
msgid "Device found in your system: "
msgstr "在您的系統中找到的裝置:"

#: ../src/wxcam.cpp:136
msgid "Hardware found"
msgstr "找到的硬體"

#: ../src/wxcam.cpp:159
msgid "E&xit\tAlt-X"
msgstr "離開(&X)\tAlt-X"

#: ../src/wxcam.cpp:162
msgid "&Preferences\tCtrl-P"
msgstr "偏好設定(&P)\tCtrl-P"

#: ../src/wxcam.cpp:167
msgid "&Image balance\tCtrl-I"
msgstr "影像平衡(&I)\tCtrl-I"

#: ../src/wxcam.cpp:167
msgid "Configure brightness, contrast, gamma and saturation"
msgstr "組配亮度、對比、γ值和飽和度"

#: ../src/wxcam.cpp:171
msgid "&Frame size\tCtrl-F"
msgstr "影格大小(&F)\tCtrl-F"

#: ../src/wxcam.cpp:171
msgid "Choose resolution and frame rate"
msgstr "選擇解析度和影格率"

#: ../src/wxcam.cpp:175
msgid "&Video standard\tCtrl-V"
msgstr "視訊標準(&V)\tCtrl-V"

#: ../src/wxcam.cpp:179
msgid "Full screen\tF"
msgstr "全螢幕\tF"

#: ../src/wxcam.cpp:184
msgid "About...\tF1"
msgstr "關於…\tF1"

#: ../src/wxcam.cpp:186
msgid "&Webcam\tCtrl-W"
msgstr "網路攝影機(&W)\tCtrl-W"

#: ../src/wxcam.cpp:186
msgid "Show webcam info"
msgstr "顯示網路攝影機資訊"

#: ../src/wxcam.cpp:190
msgid "&Snapshot\tCtrl-S"
msgstr "快照(&S)\tCtrl-S"

#: ../src/wxcam.cpp:190 ../src/wxcam.cpp:243 ../src/wxcam.cpp:438
msgid "Take snapshot"
msgstr "拍下快照"

#: ../src/wxcam.cpp:193
msgid "&Record video\tCtrl-R"
msgstr "錄影(&R)\tCtrl-R"

#: ../src/wxcam.cpp:193 ../src/wxcam.cpp:456
msgid "Record video"
msgstr "錄影"

#: ../src/wxcam.cpp:200
msgid "Movement detection"
msgstr "移動偵測"

#: ../src/wxcam.cpp:202
msgid "Show movement detection areas"
msgstr "顯示移動偵測區域"

#: ../src/wxcam.cpp:205
msgid "&Adjust Colors\tAlt-A"
msgstr "調整顏色(&A)\tAlt-A"

#: ../src/wxcam.cpp:207
msgid "&Negative\tAlt-N"
msgstr "負片(&N)\tAlt-N"

#: ../src/wxcam.cpp:209
msgid "&Monochrome\tAlt-M"
msgstr "單色(&M)\tAlt-M"

#: ../src/wxcam.cpp:212
msgid "&Upturned\tAlt-U"
msgstr "顚倒(&U)\tAlt-U"

#: ../src/wxcam.cpp:214
msgid "M&irror\tAlt-I"
msgstr "鏡像(&I)\tAlt-I"

#: ../src/wxcam.cpp:217
msgid "&Blur\tAlt-B"
msgstr "模糊(&B)\tAlt-B"

#: ../src/wxcam.cpp:219
msgid "&Deriche\tAlt-D"
msgstr "&Deriche\tAlt-D"

#: ../src/wxcam.cpp:221
msgid "N&oise (slow)\tAlt-O"
msgstr "雜訊(慢)(&O)\tAlt-O"

#: ../src/wxcam.cpp:223
msgid "&Sharpen (slow)\tAlt-S"
msgstr "銳化(慢)(&S)\tAlt-S"

#: ../src/wxcam.cpp:225
msgid "&Edge\tAlt-E"
msgstr "邊緣(&E)\tAlt-E"

#: ../src/wxcam.cpp:227
msgid "&Laplacian\tAlt-L"
msgstr "&Laplacian\tAlt-L"

#: ../src/wxcam.cpp:230
msgid "A&ppend datetime \tAlt-P"
msgstr "附加日期時間(&P)\tAlt-P"

#: ../src/wxcam.cpp:234
msgid "&File"
msgstr "檔案(&F)"

#: ../src/wxcam.cpp:235
msgid "&Settings"
msgstr "設定值(&S)"

#: ../src/wxcam.cpp:236
msgid "&Capture"
msgstr "擷取(&C)"

#: ../src/wxcam.cpp:237
msgid "&Effects"
msgstr "效果(&E)"

#: ../src/wxcam.cpp:238
msgid "&Info"
msgstr "資訊(&I)"

#: ../src/wxcam.cpp:243
msgid "Take Snapshot"
msgstr "拍下快照"

#: ../src/wxcam.cpp:244
msgid "Start recording"
msgstr "開始錄製"

#: ../src/wxcam.cpp:301
msgid "A webcam application for linux"
msgstr "Linux 的網路攝影機應用程式"

#: ../src/wxcam.cpp:338
msgid ""
"Error querying webcam capabilities.\n"
"Perhaps the device hasn't been correctly opened."
msgstr ""
"查詢網路攝影機功能時發生錯誤。\n"
"也許裝置尚未正確啟動。"

#: ../src/wxcam.cpp:338
msgid "Capabilities"
msgstr "功能"

#: ../src/wxcam.cpp:345
msgid "Name: "
msgstr "名稱:"

#: ../src/wxcam.cpp:347
msgid "Channels: "
msgstr "通道:"

#: ../src/wxcam.cpp:352 ../src/wxcam.cpp:354
msgid "Audio: "
msgstr "音訊:"

#: ../src/wxcam.cpp:352
msgid "Yes"
msgstr "是"

#: ../src/wxcam.cpp:354
msgid "No"
msgstr "否"

#: ../src/wxcam.cpp:358
msgid "Min resolution: "
msgstr "最小解析度:"

#: ../src/wxcam.cpp:362
msgid "Max resolution: "
msgstr "最大解析度:"

#: ../src/wxcam.cpp:365
msgid "Webcam Capabilities     "
msgstr "網路攝影機功能     "

#: ../src/wxcam.cpp:376 ../src/wxcam.cpp:409
msgid ""
"Error!\n"
"Perhaps the device hasn't been correctly open."
msgstr ""
"錯誤!\n"
"也許裝置尚未正確啟動。"

#: ../src/wxcam.cpp:409
msgid "Setting Resolution"
msgstr "設定解析度"

#: ../src/wxcam.cpp:421
msgid ""
"Error!\n"
"This video standard is not supported by your device."
msgstr ""
"錯誤!\n"
"這個視訊標準未被您的裝置所支援。"

#: ../src/wxcam.cpp:421
msgid "Setting Video Standard"
msgstr "設定視訊標準"

#: ../src/wxcam.cpp:434
msgid "Saving snapshot on "
msgstr "儲存快照於 "

#: ../src/wxcam.cpp:438
msgid ""
"Error taking snapshot!\n"
"Perhaps the device hasn't been correctly open."
msgstr ""
"拍下快照時發生錯誤!\n"
"也許裝置尚未正確啟動。"

#: ../src/wxcam.cpp:448
msgid "Saving video on "
msgstr "儲存視訊於 "

#: ../src/wxcam.cpp:456
msgid ""
"Error recording!\n"
"Perhaps the device hasn't been correctly open."
msgstr ""
"錄製時發生錯誤!\n"
"也許裝置尚未正確啟動。"