Sophie

Sophie

distrib > Mageia > 5 > i586 > media > core-release > by-pkgid > fe66d8aa98f36d1546e1e27f0aee7d8f > files > 278

kde-l10n-handbooks-gl-4.14.3-1.mga5.noarch.rpm

<!-- <?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE sect1 PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">

-->
<sect1 id="subscribing"
> 
<title
>Traballar con grupos de novas</title
> 

<para
>Despois de configurar o &knode; tentaremos obter as primeiras novas; para conseguilo, hai que configurar un pouco máis, ainda que isto non o hai que facer con demasiada frecuencia.</para>

<sect2 id="fetch-group-list">
<title
>Obtención da lista de grupos desde o servidor de novas</title
> 

<anchor id="anc-fetch-group-list"/>

<para
>Para ler un grupo de novas primeiro haise que subscribir a el. Prema co &RMB; a entrada do servidor de novas na lista de cartafoles; no menú de contexto que aparece seleccione a entrada <guimenuitem
>Subscribirse aos grupos de novas</guimenuitem
>. De momento, o &knode; non sabe que grupos de novas están disponíbeis neste servidor e preguntaralle a vostede se quere que obteña unha listaxe cos grupos de novas disponíbeis: confirme con <guibutton
>Si</guibutton
>. A continuación verá o diálogo seguinte.</para>

<screenshot
> 
<screeninfo
>O diálogo <guilabel
>Subscribirse aos Grupos de Novas</guilabel
></screeninfo
> 
<mediaobject
> 
<imageobject
> 
<imagedata fileref="knode-subscribe.png" format="PNG"/> </imageobject
> 
<textobject
> 
<phrase
>O diálogo <guilabel
>Subscribirse aos Grupos de Novas</guilabel
></phrase
> 
</textobject
> 
<caption
> 
<para
>O diálogo <guilabel
>Subscribirse aos Grupos de Novas</guilabel
></para
> 
</caption
> 
</mediaobject
> 
</screenshot
> 

<para
>Pasado un tempo, o &knode; terá obtido a lista de grupos de novas disponíbeis e mostraraas na xanela da esquerda, <guilabel
>Grupos en</guilabel
>, en forma de árbore; esta vista en árbore mostra a xerarquía do grupo de novas.</para>

<tip>
<para
>Pódese atopar unha breve descrición da estrutura da usenet e a xerarquí dun grupo de novas en <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung"
>http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung</ulink
> (en alemán).</para>
</tip>

<sect3>
<title
><guilabel
>Procurar</guilabel
></title>

<para
>O método máis simple de examinar a árbore é empregar o campo de entrada <guilabel
>Procurar</guilabel
>: o &knode; filtrará os grupos que mostre segundo o que vostede lle pida. Se busca un grupo sobre o &kde;, mais descoñece a súa posición exacta na xerarquía, simplemetne escriba <userinput
>kde</userinput
> no campo <guilabel
>Procurar</guilabel
>.</para>

<para
>Cando introduza o <userinput
>k</userinput
> vera xa como a lista cambia; a segunda letra, <userinput
>d</userinput
>, fornece unha lista moi reducida de grupos; e o <userinput
>e</userinput
> final reduce a lista aos grupos que teñen kde no nome. Moi posibelmente acabará con un só grupo:</para>

<simplelist
> 
<member
>comp.windows.x.kde</member
> 
</simplelist
> 

<para
>Se o servidor fornece os grupos internacionais, pode que a lista inclúa:</para>

<simplelist
> 
<member
>comp.windows.x.kde</member
> 
<member
>de.comp.os.unix.apps.kde</member
> 
</simplelist
> 

<para
>Esta procura incremental permite procurar por grupos de novas sen coñecer as rotas exactas.</para
> 

<tip
> 
<para
>Ollando de máis perto, verá que o &knode; mostra os grupos sen a estrutura de árbore se só hai uns poucos; isto non é un fallo, é unha funcionalidade.</para
> 
</tip
> 
</sect3
> 

<sect3
> 
<title
><guilabel
>disable tree view</guilabel
></title
> 

<para
>Normalmente, o &knode; mostra todos os grupos nunha árbore; se se activa esta opción, todos os grupos de novas aparecen entre os demais.</para
> 

</sect3
> 

<sect3
> 
<title
> 
<guilabel
>subscribed only</guilabel
></title
> 

<para
>If <guilabel
>subscribed only</guilabel
> is checked the tree-view <guilabel
>Groups on</guilabel
> shows only the groups you are already subscribed to; this is very convenient if you want to unsubscribe from some groups: you then won't have to search the whole tree for these groups.</para
> 

</sect3
> 

<sect3
> 
<title
><guilabel
>new only</guilabel
></title
> 

<para
>If <guilabel
>new only</guilabel
> is checked the tree-view <guilabel
>Groups on</guilabel
> shows only the groups which are new since you last fetched the group list; for this to be functional, you first have to fetch a new group list with <guibutton
>New List</guibutton
>.</para
> 

<para
>O botón <guibutton
>Novos Grupos</guibutton
> permite mostrar todos os grupos novos desde unha data especificada.</para
> 

</sect3
> 

<sect3
> 
<title
><guilabel
>Grupos en</guilabel
></title
> 

<para
>This list shows all newsgroups on this server; if you check one of the checkboxes, <guilabel
>subscribed only</guilabel
> or <guilabel
>new only</guilabel
>, you get the corresponding selection.</para
> 

</sect3
> 

<sect3
> 
<title
><guilabel
>Cambios actuais</guilabel
></title
> 

<para
>A xanela <guilabel
>Cambios actuais</guilabel
> exhibe todas as alteracións que se fagan desde que se abriu o diálogo.</para
> 

<para
>The <guilabel
>subscribe to</guilabel
> list shows the newsgroups you have chosen to subscribe to.</para
> 

<para
>Below you can see the <guilabel
>unsubscribe from</guilabel
> list, which shows all newsgroups from which you have chosen to unsubscribe. You cannot unsubscribe from groups you are not subscribed to.</para
> 

</sect3
> 

<sect3
> 
<title
><guilabel
>Novos Grupos</guilabel
></title
> 

<para
>Este botón abre un diálogo que permite configurar a lista de grupos novos; pódese escoller entre mostrar todos os grupos desde a última actualización ou todos os grupos desde a data indicada. Coa opción da data, o &knode; fornece unha posibilidade máis flexíbel de comprobar os grupos novos; pódese mesmo comprobar os grupos novos desde a última actualización da lista de grupos.</para
> 

</sect3
> 

<sect3
> 
<title
><guibutton
>Nova Lista</guibutton
></title
> 

<para
>O botón <guibutton
>Nova Lista</guibutton
> dille ao &knode; que obteña unha lista nova de grupos desde o servidor de novas.</para
> 


<para
>A xerarquía de grupos de novas está en fluxo constante; a todo momento introdúcense grupos ou mudan de nome ou móvense; algúns grupos simplemente desaparecen: xa non están disponíbeis e elimínanse. Para reflectir isto, o &knode; permite refrescar a lista de grupos. Normalmente, isto só se precisa para ver se o servidor fornece agora un grupo que antes non tiña.</para
> 

<tip>
<para
>Se simplemente se quere asegurar de que viu todos os grupos novos, é máis efectivo empregar <guibutton
>Novos Grupos</guibutton
>; obter a lista completa consume moito máis tempo, mais así asegúrase de que os grupos eliminados desaparecen da lista de grupos.</para
> 
</tip
> 

<para
>Unfortunately there is no guarantee that your newsserver is providing all available newsgroups: many newsservers refuse groups publishing binary attachments; other groups are only available from special servers. &knode; provides you the possibility to use more than one news-server if you want to access alternative servers providing these groups; you can read more about this in <xref linkend="multiple-news-accounts"/> .</para>

</sect3
> 

<sect3
> 
<title
>Traballo co diálogo</title
> 

<para
>We now want to subscribe to the &kde; group: mark the box beside the name; you can now see the group in the list labelled <guilabel
>subscribe to</guilabel
>. Another possibility is to use the arrows between the two windows.</para
> 

<para
>Se escolleu un grupo de novas equivocado por erro, pode desfacer a selección retirando a marca da caixiña que está a carón do nome do grupo na xanela <guilabel
>Grupos en</guilabel
>; de novo, tamén pode utilizar a flecha (probabelmente percibiu como a flecha mudaba de dirección).</para
> 

<para
>If you want to unsubscribe from a newsgroup it is as easy as subscribing to it: you just uncheck the box next to its name. The groups you wish to unsubscribe from are shown in the <guilabel
>unsubscribe from</guilabel
> list. Again, the arrow is another way of doing things: to correct your actions you can use the arrow again; this works as long as the dialog is not closed by clicking <guibutton
>OK</guibutton
>.</para>

<para
>As a &kde; and &knode; user you will probably want to subscribe to the group, so make sure you checked the box and press <guibutton
>OK</guibutton
>. This group now appears in the tree view under the server entry it was chosen from; in our example this is <emphasis
>My News Account</emphasis
>. If you can not see the group, click on the cross next to the server entry or on the server entry itself; the list of subscribed newsgroups should appear.</para>

<para
>Calque no grupo de novas; verá un cartafol baleiro á dereita, na vista de artigos: o &knode; ten que obter os artigos de grupo de novas. Se, en <menuchoice
><guimenu
>Configuración</guimenu
><guimenuitem
>Configurar KNode</guimenuitem
><guimenuitem
>Ler novas</guimenuitem
><guimenuitem
>Xeral</guimenuitem
></menuchoice
>, ten seleccionado <guilabel
>Comprobar artigos novos automaticamente</guilabel
>, o &knode; tenta obter os artigos do servidor cando se seleccona o grupo de novas pola primeira vez; se non está seleccionado isto, ten que utilizar <menuchoice
><guimenu
>Conta</guimenu
><guimenuitem
>Obter artigos novos</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

<important
> 
<para
>When you are using <application
>leafnode</application
> as a server, there will be a single article in the group: <application
>leafnode</application
> generates an article in every new subscribed group; this indicates that <application
>leafnode</application
> will consider this group the next time it fetches articles. You can ignore an error message saying the article can not be found. If you select this article you tell <application
>leafnode</application
> you are really interested in this group.</para
> 

<para
>Os artigos reais obtéñense cando o servidor de novas local os obtén da Internet e os presenta; pódense atopar detalles sobre isto na documentación do seu servidor de novas local.</para
> 
</important
> 

<para
>Se todo funciona, os artigos dos grupos de novas subscritos aparecen na xanela superior dereita &mdash; a vista de artigos.</para
> 

</sect3
> 
</sect2>

<sect2 id="fetch-and-read-news"
> 
<title
>Obtención e lectura de artigos</title
> 

<para
>O &knode; mostra sempre tres vistas: a vista de cartafoles, a vista de artigos e a xanela de artigos; pódense alterar a altura e anchura destas vistas co rato. Se se preme nunha xanela, esta obtén o foco; isto é importante se se quere utilizar o &knode; co teclado. A tecla do <keycap
>Tabulador</keycap
> muda de foco entre as vistas; a vista activa indícase cunha pequena barra de cor sobre as cabeceiras da columna.</para
> 

<para
>Esta imaxe mostra o &knode; co grupo de novas &kde; subscrito.</para>

<screenshot
> 
<screeninfo
>As tres vistas do &knode;</screeninfo
> 
<mediaobject
> 
<imageobject
> 
<imagedata fileref="knode-views.png" format="PNG"/> </imageobject
> 
<textobject
> 
<phrase
>As tres vistas do &knode;</phrase
> 
</textobject
> 
<caption
> 
<para
>As tres vistas do &knode;</para
> 
</caption>
</mediaobject
> 
</screenshot
> 

<para
>É posíbel seleccionar máis de un grupo ou artigo. Pódese seleccionar unha área premendo na primeira entrada co &LMB;, mantendo a tecla &Shift; e premendo na derradeira entrada co &LMB; de novo.</para
> 

<para
>Se se quere seleccionar máis de unha entrada que non sexan contiguas, hai que seleccionar a primeira premendo nela co &LMB; e seleccionando a continuación as outras entradas mantendo premida a tecla &Ctrl; e premendo nelas co &LMB;.</para>

<para
>En calquera dos casos pódese desfacer a selección premendo noutra entrada co &LMB;.</para>

<caution>
<para
>Se seleccionou máis de unha entrada ten que activar o menú de contexto coa tecla &Shift; premida; se non, desfaise a selección.</para
> 
</caution
> 

<sect3
> 
<title
>A vista de cartafoles</title
> 

<para
>A vista de cartafoles contén non só as contas que están configuradas &mdash; no noso exemplo é <emphasis
>A miña conta de novas</emphasis
> &mdash; mais tamén outros tres cartafoles. Cando se cancela a subscrición a algún grupo de novas hai un símbolo máis a carón do nome da conta: se se preme o máis ou o nome da conta ábrese a árbore que mostra os nomes dos grupos de novas que se escolleron para se subscribir con esa conta.</para>

<tip
> 
<para
>Co &RMB; pódese obter un menú de contexto para o elemento seleccionado (cartafoles ou grupos de novas): se selecciona un grupo de novas e escolle Propiedades pode, entre outras cousas, especificar a súa identidade neste grupo en concreto; pode atopar máis sobre isto no capítulo sobre <link linkend="group-identity"
>identidades locais</link
>.</para>
</tip>

<para
>Cando se selecciona un grupo de novas co rato aparece unha lista de artigos deste grupo na xanela superior dereita; se non hai artigos na xanela superior dereito hai dúas posibilidades &mdash; oun non hai artigos neste grupo de novas no servidor de novas ou o servidor de novas ainda non os obtivo. Seleccione <menuchoice
><guimenu
>Conta</guimenu
><guimenuitem
>Obter artigos novos de todos os grupos</guimenuitem
></menuchoice
>: se ainda non aparece ningún artigo pode ser que haxa algún problema coa configuración ou que realmente non haxa artigos deste grupo. Tente outro grupo: se non hai artigos deste grupo terá que revisar os primeiros capítulos sobre a configuración do &knode; de novo; o capítulo <link linkend="faq"
>Preguntas frecuentes</link
> tamén pode ser de axuda.</para>

<caution
> 
<para
>Se utiliza un servidor de novas local, os artigos só aparecen se o servidor de novas xa os trouxo da internet; se emprega o <application
>leafnode</application
>, isto faino o programa <command
>fetchnews</command
>.</para>
</caution
> 

<sect4
> 
<title
>Os cartafoles do grupo de noticias</title
> 

<para
>Os cartafoles do grupo de noticias aparecen co nome que se lles dá pola xerarquía do servidor de novas; no noso exemplo é <guilabel
>comp.windows.x.kde</guilabel
>. Pódese mudar o nome que aparece nesta vista: no menú de contexto (prema co &RMB; o nome do grupo de novas) escolla <menuchoice
><guimenuitem
>Renomear Grupo</guimenuitem
></menuchoice
> e modifique o nome no campo de entrada. Un nome bon para <guilabel
>comp.windows.x.kde</guilabel
> sería, por exemplo, <guilabel
>O grupo de novas do KDE</guilabel
>.</para>

<para
>Se non modifica isto, mostrarase sempre o nome da xerarquía.</para>

<para
>Para alén do nome dos nomes dos grupos, a vista dos cartafoles exhibe máis información alterando a aparencia: se un grupo contén artigos nome, o seu nome aparece en negrita; as columnas <guilabel
>Total</guilabel
> e <guilabel
>Sen ler</guilabel
> tamén indican cantos artigos hai no grupo ou cartafol correspondente e cantos están marcados como non lidos.</para
> 

</sect4
> 

<sect4
> 
<title
>O cartafol de <guilabel
>Saída</guilabel
></title
> 

<para
>O cartafol de <guilabel
>Saída</guilabel
> contén todos os artigos que hai que enviar máis tarde ou que non se enviaron por causa dun erro. Se quere enviar un artigo máis tarde escolla <menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
><guimenuitem
>Enviar máis tarde</guimenuitem
></menuchoice
> no editor: o artigo arquívase no cartafol de <guilabel
>Saída</guilabel
>; é posíbel modificar, eliminar ou enviar estes artigos máis tarde.</para
> 

<tip
> 
<para
>Se un artigo non se enviou por culpa dun erro, almacénase neste cartafol; eses artigos non se perden.</para
> 
</tip
> 
</sect4
> 

<sect4
> 
<title
>O cartafol de <guilabel
>Borradores</guilabel
></title
> 

<para
>Este cartafol emprégase para arquivar bosquexos dos artigos; por exemplo, se quere continuar traballando nele mais non ten tempo agora mesmo. Para almacenar un artigo neste cartafol escolla <menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
><guimenuitem
>Gravar como Borrador</guimenuitem
></menuchoice
> no editor.</para
> 

<para
>Pódense modificar, eliminar e enviar os artigos deste cartafol.</para
> 

</sect4
> 

<sect4
> 
<title
>O cartafol de <guilabel
>Enviados</guilabel
></title
> 

<para
>Este cartafol contén copias dos artigos que vostede enviou, incluídas as respostas por correo electrónico; pode eliminar as mensaxes deste cartafol, mais non se eliminarán así as mensaxes que xa enviase.</para
> 

<caution
> 
<para
>Se utiliza un servidor de novas local, os artigos que aparezan no cartafol <guilabel
>Enviados</guilabel
> só indican que o servidor de novas local recibiu o artigo; é posíbel que este artigo non apareza nunca en ningún grupo de novas se, por algunha razón, o servidor de novas non o puido enviar. Se percibe que algúns artigos non aparecen no grupo de novas correspondente, asegúrese primeiro de que o servidor de novas local os enviou.</para
> 
</caution
> 

<tip
> 
<para
>Se utiliza o <application
>leafnode</application
>, os artigos que o leafnode non puido enviar atópanse normalmente en <filename
>/var/spool/failed.postings</filename
>.</para
> 
</tip
> 
</sect4
> 
</sect3
> 

<sect3
> 
<title
>A vista dos artigos</title
> 

<para
>A vista dos artigos mostra unha lista de todos os artigos do grupo de novas ou cartafol seleccionado; pódese mudar a aparencia desta vista mediante o menú <guimenu
>Vista</guimenu
>. A fileira superior da vista contén as cabeceiras das columnas.</para
> 

<variablelist
> 
<varlistentry
> 
<term
><guilabel
>Asunto</guilabel
></term
> 
<listitem
> 
<para
>A columna <guilabel
>Asunto</guilabel
> mostra os asuntos dun artigo, o que, a maioría das veces, dá unha idea do contido do artigo. O asunto escólleo o autor do artigo. Pode atopar máis sobre isto en <link linkend="post-and-mail-news"
>Como publicar e responder ás novas</link
>.</para
> 
</listitem
> 
</varlistentry
> 
<varlistentry
> 
<term
><guilabel
>De</guilabel
></term
> 
<listitem
> 
<para
>The <guilabel
>From</guilabel
> column shows the author, or his e-mail address if the author didn't give a name. You can configure your settings in <menuchoice
><guimenu
>Settings</guimenu
><guimenuitem
>Configure KNode</guimenuitem
><guilabel
>Identity</guilabel
></menuchoice
>; when you publish an article &knode; will show these settings in the <guilabel
>From</guilabel
> column.</para
> 
</listitem
> 
</varlistentry
> 
<varlistentry
> 
<term
><guilabel
>Puntuación</guilabel
></term>
<listitem
> 
<para
>A columna <guilabel
>Puntuación</guilabel
> mostra a puntuación dun artigo en forma de número; por omisión é 0. Os artigos que considere importantes poden levar puntuacións superiores; os artigos que queira ignorar poden levar puntuacións inferiores: o rango vai desde -100.000 até +100.000. Pode ler máis sobre isto no capítulo <link linkend="score-watch-ignore"
>Puntuar, Vixiar e Ignorar</link
>.</para
> 
<para
>A columna <guilabel
>Puntuación</guilabel
> só aparece se se activou <menuchoice
><guimenu
>Configuración</guimenu
><guimenuitem
>Configurar KNode...</guimenuitem
><guilabel
>Ler Novas</guilabel
><guilabel
>Xeral</guilabel
><guilabel
>Amosar puntuacións do artigos</guilabel
></menuchoice
>.</para
> 
</listitem
> 
</varlistentry
> 
<varlistentry
> 
<term
><guilabel
>Data</guilabel
></term
> 
<listitem
> 
<para
>A columna <guilabel
>Data</guilabel
> mostra a data e hora nas que se escribiu o artigo.</para
> 
</listitem
> 
</varlistentry
> 
<varlistentry
> 
<term
><guilabel
>Liñas</guilabel
></term
> 
<listitem
> 
<para
>A columna <guilabel
>Liñas</guilabel
> mostra o número de liñas do <glossterm
>artigo</glossterm
>; esta columna só aparece se se activou <menuchoice
><guimenu
>Configuración</guimenu
><guimenuitem
>Configurar KNode...</guimenuitem
><guilabel
>Ler Novas</guilabel
><guilabel
>Xeral</guilabel
><guilabel
>Amosar conta de liñas</guilabel
></menuchoice
>.</para
> 
</listitem
> 
</varlistentry
> 
</variablelist
> 

<sect4
> 
<title
>Símbolos e resaltados utilizados</title>

<para
>Esta é unha breve explicación dos diferentes símbolos cos que se marcan os artigos.</para
> 

<itemizedlist
> 
<listitem
> 
<para
><inlinemediaobject
> 
<imageobject
> 
<imagedata fileref="greyball.png" format="PNG"/> </imageobject>
</inlinemediaobject
> Os artigos xa lidos márcanse con este símbolo.</para
> 
</listitem
> 
<listitem
> 
<para
> 
<inlinemediaobject
> 
<imageobject
> 
<imagedata fileref="greyballchk.png" format="PNG"/> </imageobject>
</inlinemediaobject
> Os artigos marcados con este símbolo están lidos e o corpo obtívose do servidor.</para
> 
</listitem
> 
<listitem
> 
<para
> 
<inlinemediaobject
> 
<imageobject
> 
<imagedata fileref="redball.png" format="PNG"/> </imageobject
> </inlinemediaobject
> Articles labeled with this symbol are unread and the body has not yet been fetched.</para
> 
</listitem
> 
<listitem
> 
<para
> 
<inlinemediaobject
> 
<imageobject
> 
<imagedata fileref="redballchk.png" format="PNG"/> </imageobject
> </inlinemediaobject
> Articles labeled with this symbol are unread but the body has already been already fetched.</para
> 
</listitem
> 
<listitem
> 
<para
> 
<inlinemediaobject
> 
<imageobject
> 
<imagedata fileref="newsubs.png" format="PNG"/> </imageobject
> </inlinemediaobject
> Os artigos marcados con este símbolo son parte dun fío que ten artigos novos ou sen ler.</para
> 
</listitem
> 
<listitem
> 
<para
> 
<inlinemediaobject
> 
<imageobject
> 
<imagedata fileref="eyes.png" format="PNG"/> </imageobject
> </inlinemediaobject
> Os artigos marcados con este símbolo son partes dun fío vixiado. Corresponde a unha puntuación de 100.</para
> 
</listitem
> 
</itemizedlist
> 

<para
>Ademais de diferentes símbolos, o &knode; resalta os artigos así:</para>

<variablelist
> 
<varlistentry
> 
<term
>Asuntos de artigo en negrita.</term
> 
<listitem
> 
<para
>O artigo é novo neste grupo; obtívose durante a última conexión co servidor.</para
> 
</listitem
> 
</varlistentry
> 
<varlistentry
> 
<term
>Asuntos de artigo impresos en gris.</term
> 
<listitem
> 
<para
>Non hai artigos de resposta sen ler.</para
> 
</listitem
> 
</varlistentry
> 
</variablelist
> 
</sect4
> 

<sect4
> 
<title
>Navegación pola vista de artigos.</title
> 

<para
>Pódese navegar entre os artigos, mostrar un artigo e abrir ou fechar fíos co rato ou co teclado.</para
> 

<para
>When you select an article with your mouse its entry in the article view gets colored; at the same time the header and body of this article appear in in the article window. If you want to read another article you can use the mouse to select it, or you can use the cursor keys. If you use the cursor keys you can move the dashed frame to the article you want to read and then press <keycap
>Enter</keycap
> to mark and display the article.</para>

<para
>Hai moitos comandos de teclas que permiten unha navegación cómoda dentro dun grupo de novas e pasar dun a outro. Aquí lístanse os comandos de teclas máis comúns da configuración de teclas padrón; pódense configurar os atallos en <menuchoice
><guimenu
>Configuración</guimenu
><guimenuitem
>Configurar Atallos</guimenuitem
></menuchoice
>.</para
> 

<variablelist
> 
<varlistentry
> 
<term
>Alternar subfíos <keycap
>T</keycap
> </term
> 
<listitem
> 
<para
>Móstranse ou agóchanse as respostas a un artigo premendo varias veces esta tecla; outro modo de abrir os fíos é empregar a tecla <keycap
>Flecha á dereita</keycap
>.</para
> 
</listitem
> 
</varlistentry
> 
<varlistentry
> 
<term
>Filtrar <keycap
>F6</keycap
></term
> 
<listitem
> 
<para
>Aparece un diálogo no que se pode escoller o filtro para os artigos.</para
> 
</listitem
> 
</varlistentry
> 
<varlistentry
> 
<term
>Ordenar <keycap
>F7</keycap
> </term
> 
<listitem
> 
<para
>Aparece un diálogo no que se mode alterar a ordenación dos artigos; se se escolle unha columna por segunda vez, muda a dirección da ordenación.</para
> 
</listitem
> 
</varlistentry
> 
<varlistentry>
<term
>Navegar entre os artigos <keycap
>Espazo</keycap
></term>
<listitem>
<para
>Esta tecla permite navegar pola vista dos artigos: premendo esta tecla, baixa o artigo da xanela dos artigos; cando se chega ao fin do artigo premendo varias veces <keycap
>Espazo</keycap
> vaise ao seguinte artigo; cando xa se leron todos os artigos dun grupo de novas, <keycap
>Espazo</keycap
> leva ao primeiro artigo do seguinte grupo de novas. Premendo <keycap
>Espazo</keycap
> repetidas veces pódense ver así todos os grupos de novas subscritos.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>Next unread article <keycombo action="simul"
>&Alt;<keycap
>Space</keycap
></keycombo
> </term
> 
<listitem
> 
<para
>Este atallo salta ao seguinte artigo sen ler. A secuencia sigue a orde de artigos da vista dos artigos; se é preciso, ábrense os fíos.</para>
</listitem
> 
</varlistentry
> 
<varlistentry>
<term
>Next unread thread <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Space</keycap
></keycombo
> </term
> 
<listitem
> 
<para
>Este comando salta ao seguinte fío que conteña artigos sen ler: selecciónase e móstrase o primeiro artigo sen ler. A secuencia sigue a orde dos artigos da vista dos artigos.</para
> 
</listitem
> 
</varlistentry
> 
<varlistentry
> 
<term
>Artigo seguinte <keycap
>N</keycap
> </term
> 
<listitem
> 
<para
>Este comando salta ao seguinte artigo; a secuencia sigue a orde dos artigos da vista dos artigos. Ignóranse as respostas dos fíos fechados.</para
> 
</listitem
> 
</varlistentry
> 
<varlistentry
> 
<term
>Previous article <keycap
>B</keycap
></term
> 
<listitem
> 
<para
>Este comando salta ao artigo previo do grupo; a secuencia sigue a orde dos artigos da vista dos artigos. Ignóranse as respostas dos fíos fechados.</para
> 
</listitem
> 
</varlistentry
> 
<varlistentry
> 
<term
>Grupo seguinte <keycap
>+</keycap
> </term
> 
<listitem
> 
<para
>Este comando salta ao seguinte grupo de novas; a secuencia sigue a orde dos grupos de novas da vista dos cartafoles.</para
> 
</listitem
> 
</varlistentry
> 
<varlistentry
> 
<term
>Grupo anterior <keycap
>-</keycap
> </term
> 
<listitem
> 
<para
>Este comando salta ao grupo de novas anterior; a secuencia sigue a orde dos grupos de novas na vista dos cartafoles.</para
> 
</listitem
> 
</varlistentry
> 
</variablelist
> 
</sect4
> 

<sect4
> 
<title
>Ordenación e filtrado dos artigos</title
> 

<para
>Algúns grupos de novas son mois activos e conteñen moitos artigos; talvez só lle interesen algúns deles. Unha posibilidade para seguir as novas que lle interesen é ordenar os artigos cun criterio determinado.</para>

<para
>A ordenación de artigos e a escolla dos criterios de ordenación faise cos títulos das columnas da vista dos artigos: cando se preme o título dunha columna, ese convértese no criterio de ordenación; premendo outra vez no mesmo título de columna muda a ordenación.</para>

<tip
> 
<para
>O criterio de ordenación actual indícase cunha flecha a carón do título; isto fornece tamén un sinal doado de cal é a columna que se utiliza para ordenar. Porén, hai que facer que a columna teña a anchura necesaria para que se poida ver a flecha; pódese modificar a anchura da columna movendo o punteiro do rato sobre a pequena área que hai entre os títulos de dúas columnas: o punteiro muda de aparencia e aparecen dúas flechas horizontais; premendo e mantendo o botón &LMB; do rato permite modificar a anchura da columna á esquerda do punteiro do rato.</para>
</tip>

<para
>O &knode; permite reducir o aluvión de artigos: pode facer que mostre só os artigos que coincidan cun criterio específico; o &knode; emprega filtros para esta tarefa; para definir e empregar os seus propios filtros, consulte o capítulo <link linkend="using-filters"
>Definir e empregar filtros</link
>.</para>

<para
>Normalmente, a maioría dos artigos só se len unha vez e máis nunca. O &knode; etiqueta os artigos que están sen ler, mais cando hai máis artigos nun grupo de novas dos que se exhiben na vista dos artigos, hai que procurar polos artigos sen ler: sería moito máis doado ver só os artigos novos obtidos e sen ler; o &knode; permite isto cos filtros predefinidos.</para
> 

<para
>Na liña de estado do bordo inferior da xanela principal móstrase o filtro actualmente activo a carón da palabra <guilabel
>Filtro</guilabel
>. Se non se modifica a configuración dos filtros, este é o filtro <guilabel
>todo</guilabel
>; isto significa que se mostran todos os artigos dun grupo de novas. <guilabel
>todo</guilabel
> é un dos filtros predefinidos; hai un total de oito, que se describen aquí en maior detalle.</para
> 

<variablelist
> 
<varlistentry
> 
<term
> 
<guilabel
>Todo</guilabel
> 
</term
> 
<listitem
> 
<para
>Este filtro é a configuración por omisión; mostra todos os artigos dun grupo de novas. Pódese escoller este filtro seleccionando <menuchoice
><guimenu
>Vista</guimenu
><guisubmenu
>Filtro</guisubmenu
><guimenuitem
>Todo</guimenuitem
></menuchoice
></para>
</listitem
> 
</varlistentry
> 
<varlistentry
> 
<term
>Sen ler</term
> 
<listitem
> 
<para
>Este filtro mostra só os artigos sen ler;  pódese escoller este filtro seleccionando <menuchoice
><guimenu
>Vista</guimenu
><guisubmenu
>Filtro</guisubmenu
><guimenuitem
>Sen ler</guimenuitem
></menuchoice
></para
> 
</listitem
> 
</varlistentry
> 
<varlistentry
> 
<term
>Novo</term
> 
<listitem
> 
<para
>Este filtro mostra só os artigos obtidos durante a última conexión; pódese escoller este filtro seleccionando <menuchoice
><guimenu
>Vista</guimenu
><guisubmenu
>Filtro</guisubmenu
><guimenuitem
>Novo</guimenuitem
></menuchoice
></para
> 
</listitem
> 
</varlistentry
> 
<varlistentry
> 
<term
>Vixiado</term
> 
<listitem
> 
<para
>Este mostra só os fíos que se designaron como vixiadas; pode vixiar un fío porque, por exemplo, estea a participar nela o porque estea particularmente interesado nas contestacións. Pódese escoller este filtro seleccionando <menuchoice
><guimenu
>Vista</guimenu
><guisubmenu
>Filtro</guisubmenu
><guimenuitem
>Vixiado</guimenuitem
></menuchoice
></para
> 

<para
>This filter only shows something if have you selected one or more threads to watch; you can achieve this by selecting <menuchoice
><guimenu
>Article</guimenu
><guisubmenu
>Thread</guisubmenu
><guimenuitem
>Watch</guimenuitem
></menuchoice
>: next to the subject a symbol will appear, showing a pair of eyes.</para>

</listitem
> 
</varlistentry
> 
<varlistentry
> 
<term
>Fíos sen ler</term
> 
<listitem
> 
<para
>Este filtro só mostra os fíos que conteñan artigos non lidos; pódese escoller este filtro seleccionando <menuchoice
><guimenu
>Vista</guimenu
><guisubmenu
>Filtro</guisubmenu
> <guimenuitem
>Fíos sen ler</guimenuitem
></menuchoice
></para>

</listitem
> 
</varlistentry
> 
<varlistentry
> 
<term
>Fíos con novos</term
> 
<listitem
> 
<para
>Este filtro só mostra os fíos con artigos recén obtidos; pódese escoller este filtro seleccionando <menuchoice
><guimenu
>Vista</guimenu
><guisubmenu
>Filtro</guisubmenu
><guimenuitem
>Fíos con Novos</guimenuitem
></menuchoice
></para
> 
</listitem
> 
</varlistentry
> 
<varlistentry
> 
<term
>Artigos propios</term
> 
<listitem
> 
<para
>Este filtro só mostra artigos que publicase vostede; pódese escoller este filtro seleccionando <menuchoice
><guimenu
>Vista</guimenu
><guisubmenu
>Filtro</guisubmenu
><guimenuitem
>Artigos Propios</guimenuitem
></menuchoice
></para
> 

</listitem
> 
</varlistentry
> 
<varlistentry
> 
<term
>Fíos con artigos propios</term
> 
<listitem
> 
<para
>Este filtro só mostra os fíos que conteñan artigos que publicase vostede; pódese escoller este filtro seleccionando <menuchoice
><guimenu
>Vista</guimenu
> <guisubmenu
>Filtro</guisubmenu
><guimenuitem
>Artigos Propios</guimenuitem
></menuchoice
></para>
</listitem>
 
</varlistentry
> 
</variablelist
> 

<tip
> 
<para
>Para o uso cotidiano o filtro <guilabel
>todo</guilabel
> é, probabelmente, o máis útil: mostra todos os artigos sen ler, incluídos os antigos. Os outros filtros son moi específicos e utilízanse pouco; a fin de contas, escoller que filtro se ha seleccionar é unha cuestión de gusto.</para
> 
</tip
> 
</sect4
> 
</sect3
> 

<sect3
> 
<title
>A xanela dos artigos</title
> 

<para
>A xanela dos artigos mostra o artigo seleccionado nese momento. Pódese baixar por ela como nunha xanela dun editor de texto noral; a diferenza é que non se pode alterar o artigo &mdash; só se pode ler.</para
> 

<para
>Premendo o &RMB; no visualizador de artigos pódese acceder ás importantes funcións do menú de contexto moi rapidamente.</para
> 

<para
>A xanela mesma está divida en tres áreas; explícanse en máis detalle a continuación.</para
> 

<sect4
> 
<title
>A cabeceira</title
> 

<para
>Esta parte mostra as liñas de cabeceira ou unha parte da cabeceira. Recoñecerá algunha desta información pola vista dos artigos; por exemplo, o asunto e o enderezo ou nome no que se orixinou o artigo. Ao premer o enderezo <guilabel
>De:</guilabel
>, o &knode; abre unha xanela co editor no que xa aparecen o enderezo do autor e o asunto do artigo referido; isto permite contestarlle ao autor directamente desde o seu artigo.</para
> 

<para
>The appearance and content of the header shown by default can be configured by choosing <menuchoice
><guimenu
>Settings</guimenu
><guimenuitem
>Configuring KNode...</guimenuitem
><guilabel
>Reading News</guilabel
><guilabel
>Headers</guilabel
></menuchoice
>; you can find a more-detailed view on this in <link linkend="anc-knode-headers"
>Configuring the Shown Headers</link
>.</para
> 

<para
>By selecting <menuchoice
><guimenu
>View</guimenu
><guimenuitem
>Show all headers</guimenuitem
></menuchoice
> you force &knode; to show the whole header as is produced by the newsreader and newsservers; normally you do not need this view: it needs a lot of space in the article window.</para>

<para
>As derradeiras liñas da cabeceira conteñen, de ser necesario, algunhas referencias a outros artigos, que aparecen como números que van do 1 ao n. Estas referencias son os artigos aos que se refire o artigo actual: o artigo etiquetado co 1 é o máis antigo ao que se refire este artigo; o artigo co número máis grande é o artigo máis recente ao que se refire o artigo actual.</para>

<para
>Cando se preme unha referencia aparece o artigo correspondente na vista de artigos; se o artigo xa non estiver disponíbel, o &knode; informa disto. Isto pode suceder se o artigo se eliminou coa xestión de artigos do &knode; por causa da súa idade ou se o servidor de noticias decidiu eliminalo do grupo de novas; para detalles acerca de como obter ese artigo, consulte as <link linkend="faq"
>Preguntas frecuentes</link
>.</para
> 

<tip
> 
<para
>As primeiras liñas dun artigo, coa información acerca do asunto, do autor, etc., chámanse <glossterm
>cabeceiras</glossterm
>.</para
> 
</tip
> 
</sect4
> 

<sect4
> 
<title
>O corpo do artigo</title
> 

<para
>O corpo do artigo vai inmediatamente a continuación da cabeceira; é a mensaxe que o autor publicou no grupo de novas. Lembre que algúns artigos poden conter citas doutros artigos que non se recoñezan como citas; isto depende do editor de novas que usase o autor e dos seus hábitos de formatado de artigos.</para
> 

<para
>O &knode; fornece algúns formatos para utilizar nos artigos; de momento, as opcións disponíbeis son:</para>

<simplelist>
<member
>/cursiva/</member
> 
<member
>*negrita*</member
> 
<member
>_subliñado_</member
> 
</simplelist
> 

<para
>Non use demasiado o resaltado; o impacto diminúe canto máis se utiliza.</para
> 

<tip
> 
<para
>A parte principal da mensaxe (o contido) chámase <glossterm
>corpo</glossterm
>.</para
> 
</tip
> 

<para
>Most of the time a quote is indicated by a prefixed &gt; on every line; however, there are other possible signs. If you can not directly recognize a quote the author did not obey the rules of proper quoting.</para
> 

<para
>Tamén, é frecuente comezar unha resposta cunha liña introdutoria, algo parecido a:</para>

<informalexample
> 
<para
>O 12/25/2000 O Biosbardo escribiu:</para
> 
</informalexample
> 

<tip
> 
<para
>Normalmente non se hai que preocupar por estas liñas introdutorias: o &knode; faino automaticamente cando se contesta a un artigo; para ver como personalizar esta lilña vexa a documentación acerca da <link linkend="knode-composer-settings"
>Configuración do editor</link
>. </para
> 
</tip
> 

<para
>In <menuchoice
><guimenu
>Settings</guimenu
><guimenuitem
>Configure KNode...</guimenuitem
><guilabel
>Reading News</guilabel
><guilabel
>Appearance</guilabel
></menuchoice
> you can choose how the articles are shown. In particular, &knode; provides the smart coloring of different reply levels; you can read more about this in the chapter <link linkend="knode-appearance"
>Configuring the appearance</link
>.</para
> 

<caution
> 
<para
>O &knode; só permite a coración das citas se as liñas citadas comezan cuns caracteres especiais; pódense configurar estes caracteres en <menuchoice
><guimenu
>Configuración</guimenu
><guimenuitem
>Configurar KNode...</guimenuitem
><guilabel
>Ler Novas</guilabel
><guilabel
>Visor</guilabel
></menuchoice
>.</para>
</caution
> 

<para
>Cando o corpo dun artigo conteña ligazóns a enderezos da internet, pódese invocar un navegador de internet para que mostre a páxina web coa que liga premendo a ligazón; pódense atopar detalles acerca da configuración desta funcionalidade en <link linkend="setting-news-general"
>Configuración xeral das novas</link
>.</para>

</sect4
> 

<sect4
> 
<title
>A sinatura</title
> 

<para
>Below the main text of an article you can find the signature of the author, provided you did not disable signatures in <menuchoice
><guimenu
>Settings</guimenu
><guimenuitem
>Configure KNode...</guimenuitem
><guilabel
>Reading News</guilabel
><guilabel
>General</guilabel
></menuchoice
>. The signature is divided from the text by thin horizontal line.</para
> 
</sect4
> 


<sect4>
<title
>Anexos e mensaxes <acronym
>MIME</acronym
> multiparte</title
> 

<para
>Se un artigo contén anexos, estes aparecen por baixo da sinatura nunha táboa.</para
> 

<para
>O formato <acronym
>MIME</acronym
> multiparte permite que o corpo dun artigo se envíe en máis de un formato; por exemplo, en texto simple e en <acronym
>HTML</acronym
>. O formato que se utilice para ler o artigo depende do lector de novas .</para
> 

<para
>O &knode; permite que se mostren os diferentes formatos seleccionando <menuchoice
><guimenu
>Configuración</guimenu
><guimenuitem
>Configurar KNode</guimenuitem
><guilabel
>Ler Novas</guilabel
><guilabel
>Visor</guilabel
><guilabel
>Amosar contidos alternativos como anexos</guilabel
></menuchoice
>; cando se se selecciona esta opción, móstranse todos os formatos alternativos como anexos e pódense abrir e ver.</para
> 

<para
>Se esta opción non estiver seleccionada, non se verán os diferentes formatos de texto e o &knode; decide cal é o que exhibe.</para>

</sect4
> 
</sect3
> 
</sect2
> 

<sect2 id="post-and-mail-news"
> 
<title
>Escribir e responder a artigos</title
> 

<para
>Antes de comezar a escribir artigos ou responder a outros usuarios da Usenet, asegúrese de que comprende os hábitos do grupo de novas concreto; de novo,  sería unha boa idea ler <link linkend="knode-journey"
>Viaxe pola Usenet</link
>.</para>

<para
>Para probar a configuración do &knode;, por favor resista a tentación de enviar un artigo a un grupo de novas ao chou; non é nada respectuoso anoxar a xente con artigos de proba: que lle parecería estar subscrito a un grupo de novas e que a metade dos artigos só contivesen a palabra <quote
>proba</quote
>? É como se alguén o telefonase simplemente para probar o seu teléfono.</para
> 

<para
>É por isto que existen uns grupos especiais que teñen <quote
>test</quote
> no nome; por exemplo, <emphasis
>alt.test</emphasis
>. Nestes grupos pódese probar todo o que se queira sen anoxar a ninguén; algúns grupos mesmo envían as mensaxes de erro.</para
> 

<para
>Aquí se poden identificar facilmente os erros obvios, como que falte o enderezo de correo ou que estea mal ou que se utilizase un conxunto de caracteres que non permita mostrar todos os caracteres especiais.</para
> 

<para
>Pódese atopar unha selección de grupos de probas en <link linkend="infos-testgroups"
>Grupos de probas</link
>.</para
> 

<para
>Subscríbase agora a un dos grupos de probas; algúns servidores de novas contan cos seus propios grupos de probas, nos que probabelmente haxa menos actividade.</para>
 
<tip
> 
<para
>Lembre que ten que transferir os artigos do novo grupo ao que se subscriba; isto pode levar algún tempo se hai moitos artigos no grupo. Os únicos artigos que lle importan son os seus e as respostas polo xestor de comprobacións; se quere reducir o número de artigos que se obteñan durante a proba, pódeo configurar en <menuchoice
><guimenu
>Configuración</guimenu
><guilabel
>Configurar KNode...</guilabel
><guilabel
>Ler Novas</guilabel
><guilabel
>Xeral</guilabel
><guilabel
>Número máximo de artigos que obter</guilabel
></menuchoice
>: se reduce isto de maneira notoria, non debería pasar moito tempo antes de obter os artigos novos despois de enviar o de proba; porén, se é demasiado baixo, pode que non se obteña o seu artigo. Un servidor de novas tolerabelmente rápido debería fornecer o seu artigo inmediatamente despois de que o publique; porén, pode que teña que agardar un anaco, como moito un ou dous días. Se así o desexa, envíe outro artigo se non pode ver o primeiro; para iso é para o que están os grupos de probas.</para
> 
</tip
> 

<caution>
<para
>Cando se utiliza un servidor de novas local, a configuración de <guilabel
>Número máximo de artigos que obter</guilabel
> do &knode; é probabelmente innecesaria; debería consultar a documentación do servidor de novas.</para
> 
</caution>

<para
>Se non atopou ningún erro, cancele a subscrición aos grupos de probas e poña <guilabel
>Número máximo de artigos que obter</guilabel
> de volta no normal (1.000).</para
> 

<sect3
> 
<title
>Publicación de artigos</title
> 

<para
>You have seen most of &knode; now, but have only used it passively so far, so let's publish a test article now. Select the new subscribed test group in the folder view; then, with <menuchoice
><guimenu
>Article</guimenu
><guimenuitem
>Post to newsgroup...</guimenuitem
></menuchoice
>or the key <keycap
>P</keycap
>, the Editor will be opened.</para
> 

<para
>Pode empregar o editor do &knode; como un editor de texto normal; porén, hai algunhas funcionalidades adicionais para escribir os artigos de novas.</para
> 

<para
>Na xanela do editor hai dúas liñas de entrada: unha para o asunto, que de momento está baleira; e outra para o grupo de novas no que se vai publicar este artigo.</para
> 

<para
>Introduza o texto <userinput
>Isto é unha proba</userinput
> no campo do asunto.</para
> 

<tip
> 
<para
>Normalmente, cando se publica un artigo, utilice un asunto descritivo. Os artigos sen un asunto descritivo ignóranse con frecuencia. Evite asuntos como <quote
>Axuda, non funciona !!!!</quote
>. O asunto non fornece ningunha información acerca do contido do artigo.</para
> 
</tip
> 

<para
>O campo <guilabel
>Grupos:</guilabel
> xa contén o grupo de novas ao que se subscribiu antes; non o modifique.</para
> 

<para
>Debaixo do campo de entrada do <glossterm
>grupo de novas</glossterm
> hai outro campo de opción inactivo: esta función explícase máis tarde no capítulo <link linkend="knode-editor-advanced"
>O editor</link
>; de momento é irrelevante.</para
> 

<para
>Por razóns de simplicidade só utilizaremos unha oración sinxela; escriba:</para>
 
<screen
><userinput
>Este é o corpo do meu artigo de proba. @ $ %</userinput
> 
</screen
> 

<para
>Despois, introduza unha liña baleria seguida de:</para>
 
<screen
><userinput
>Funcionou?</userinput
> 
</screen
> 

<para
>Parecerálle raro, mais fai o que se espera que faga &mdash; probar a configuración.</para
> 

<para
>O artigo deberíase asemellar á captura de pantalla de embaixo:</para
> 

<screenshot
> 
<screeninfo
>O seu primeiro artigo</screeninfo
> 
<mediaobject
> 
<imageobject
> 
<imagedata fileref="knode-new-article.png" format="PNG"/> </imageobject
> 
<textobject
> 
<phrase
>O seu primeiro artigo</phrase
> 
</textobject
> 
<caption
> 
<para
>O seu primeiro artigo</para
> 
</caption
> 
</mediaobject
> 
</screenshot
> 

<para
>Se utliza o &knode; cun servidor de novas local escolla <menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
><guimenuitem
>Enviar Agora</guimenuitem
></menuchoice
> no editor; se non ten unha conexión a un servidor de probas de momento, quererá enviar o artigo máis tarde &mdash; pódeo facer mediante <menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
><guimenuitem
>Enviar máis tarde</guimenuitem
></menuchoice
> &mdash;; o &knode; almacena este artigo no cartafol de <guilabel
>Saída</guilabel
>. Pode comezar a enviar os artigos de <guilabel
>Saída</guilabel
> manualmente seleccionando <menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
><guimenuitem
>Enviar mensaxes pendentes</guimenuitem
></menuchoice
>.</para
> 

<para
>Despois de enviar o artigo verá que o &knode; almacena unha copia no cartafol de <guilabel
>Enviados</guilabel
>.</para
> 

<para
>Dependendo da rapidez coa que se publique o artigo no grupo de novas correspondnete, poderá verificar o resultado pasado algún tempo; na maioría dos casos abonda con comprobar as mensaxes novas inmediatamente despois de enviar o artigo; porén, ha de ter paciencia, o artigo <emphasis
>podería</emphasis
> tardar horas en chegar ao grupo de novas. Se o artigo non chega despois de varias horas é posíbel que algo fose mal: ténteo de novo; entón, se ainda non funciona, mire nas <link linkend="faq"
>Preguntas frecuentes</link
>.</para
> 

<important
> 
<para
>Mesmo cando se utiliza un servidor de novas local hai que comprobar os artigos novos: o servidor de novas local simplemente envía o artigo, non o almacena no grupo de novas local, de xeito que hai que sincronizar co servidor de novas externo se se quere ver se chegou o artigo de proba.</para
> 
</important
> 

<para
>If the <glossterm
>article</glossterm
> appears in the newsgroup you are successful; now you should check if there is the correct sender and if the article is readable. Have a look on your language-specific characters like the German umlauts; if they are not readable you have to change the coding at <menuchoice
><guimenu
>Settings</guimenu
><guimenuitem
>Configure KNode...</guimenuitem
><guilabel
>Posting News</guilabel
><guilabel
>Technical</guilabel
></menuchoice
>to <guilabel
>Allow 8-bit</guilabel
>. Change this and repeat your test.</para
> 

<para
>Se todo é correcto, é que publicou sen problemas o seu primeiro artigo na usenet co &knode;.</para
> 

</sect3
> 

<sect3
> 
<title
>Publicar respostas</title
> 

<para
>Despois de publicar sen problemas un artigo, agora contestaremos ao seu propio artigo. Seguro que quere contestar a pregunta que fixo, non si?</para
> 

<para
>Seleccione o artigo na vista de artigos e prema o &RMB;: aparece un menú de contexto; escolla <guimenuitem
>Responder ao grupo de novas</guimenuitem
>.</para
> 

<para
>O &knode; abre o editor de novo, mais desta volta o asunto xa está escrito por vostede. A liña do asunto di:</para>
 
<screen
><computeroutput
>Re: Isto é unha proba</computeroutput
> 
</screen
> 

<para
><emphasis
>Re:</emphasis
> é unha abreviatura do latín <quote
>In re</quote
>, que se traduce como algo semellante a <quote
>relacionado con</quote
>. Non debe mudar o asunto e, sobre todo, o <emphasis
>Re:</emphasis
>: a maioría dos lectores de novas ordenan os fíos polo asunto.</para
> 

<tip
> 
<para
>Se quere modificar o asunto por algunha razón, poña o asunto novo diante do vello e substitúa o Re: con (Era: ...) entre parénteses; no noso exemplo sería algo semellante ao seguinte </para>

<informalexample
> 
<para
>Un novo asunto! (Era: Isto é unha proba)</para
> 
</informalexample
> 

<para
>Con este tipo de asunto móstralles aos demais lectores que esta é unha ramificación da discusión orixinal; isto acontece, por exemplo, cando aparece un tema novo na orixinal discusión ou o tema orixinal mudou por algunha razón.</para
> 

<para
>Se contesta a un artigo cun asunto como este, elimine a parte entre parénteses do ausnto; a primeira parte, cun <emphasis
>Re:</emphasis
> ha de ser a que fique.</para>

<informalexample>
<para
>Re: Un novo asunto!</para>
</informalexample
> 
</tip
> 

<para
>Ollemos agora para o editor. O contido do artigo ao que queremos contestar xa o copio o &knode; no editor; para indicar que o texto é unha cita todas as liñas van precedidas de <emphasis
>&gt;</emphasis
>.</para
> 

<para
>Diante do texto citado, o &knode; puxo unha liña introdutoria: o contido desta liña refírese ao autor orixinal; pódese mudasr o texto padrón desta liña en <menuchoice
><guimenu
>Configuración</guimenu
><guimenuitem
>Configurar KNode...</guimenuitem
><guilabel
>Publicar Novas</guilabel
><guilabel
>Editor</guilabel
><guilabel
>Frase introdutoria:</guilabel
></menuchoice
>.</para
> 

<para
>O artigo orixinal contén a pregunta: <emphasis
>Funcionou?</emphasis
> Agora queremos contestar a esa pregunta.</para>

<para
>Coloque o cursor por baixo da pregunta citada e escriba na liña seguinte:</para>
 
<screen
><userinput
>Si, funcionou. Parabéns!</userinput
> 
</screen
> 

<para
>Ainda non rematamos: considérase educado comezar cun saúdo como <quote
>Olá</quote
> na primeira liña; se chama ao autor polo seu nome ou non depende dos seus costumes; lea o grupo de novas para afacerse aos costumes que son comúns nel.</para
> 

<para
>A continuación eliminamos todas as partes non obrigatorias do artigo citado; no noso caso, eliminamos todas as partes excepto a pregunta.</para
> 

<para
>With such a short text this is unnecessary, but this just an example: if you have to read a message 100 lines long again just to find an <citation
>I agree</citation
> at the end you will understand.... Aside from this, it makes articles smaller so they use less space on the server.</para
> 

<para
>Ao final despedímonos.</para
> 

<para
>Esta captura de pantalla mostra a nosa resposta antes de a enviar.</para>

<screenshot
> 
<screeninfo
>A súa resposta ao seu artigo</screeninfo
> 
<mediaobject
> 
<imageobject
> 
<imagedata fileref="knode-followup.png" format="PNG"/> </imageobject
> 
<textobject
> 
<phrase
>A súa resposta ao seu artigo</phrase
> 
</textobject
> 
<caption
> 
<para
>A súa resposta ao seu artigo</para
> 
</caption
> 
</mediaobject
> 
</screenshot
> 

<tip
> 
<para
>Pódese atopar unha boa guía para citar correctamente en <ulink url="http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren"
>http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren</ulink
> (en alemán).</para
> 
</tip
> 

<para
>Agora ainda falta publicar a resposta; como para publicar a mensaxe orixinal, escolla <menuchoice
><guimenu
>ficheiro</guimenu
><guimenuitem
>Enviar agora</guimenuitem
></menuchoice
> ou a alternativa <menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
><guimenuitem
>Enviar máis tarde</guimenuitem
></menuchoice
> se non está en liña neste momento e non utiliza un servidor de novas local. Se todo funciona, verá o artigo no grupo de novas dentro dun pouco; doado, non si?</para>
 
<tip
> 
<para
>Mediante o menú <guimenu
>Opcións</guimenu
> pódese configurar se se quere enviar unha mensaxe de correo, un artigo de novas ou ambos os dous.</para>
</tip
> 
</sect3
> 

<sect3
> 
<title
>Respostas por correo</title
> 

<para
>As respostas por correo siguen as mesmas liñas que a publicación dunha resposta nun grupo de novas; a única diferenza é que unha resposta por correo envíase directamente ao autor e non aparece en ningún grupo de novas.</para
> 

<para
>Ás veces é mellor utilizar unha contestación por correo no canto de publicar unha resposta a un grupo de novas; empréganse fundamentalmente cando se quere corrixir un erro ou mal comportamento do autor sen ferir os seus sentimentos ao facelo de maneira pública no grupo de novas.</para
> 

<para
>Para contestar cunha mensaxe de correo seleccione o artigo; de novo, abra o menú de contexto do botón dereito do rato e escolla <guimenuitem
>Responder por Correo</guimenuitem
>: o &knode; abre o editor co artigo citado.</para
> 

<para
>O asunto e o corpo son idénticos a cando se publica un artigo, mais o campo <guilabel
>Grupos:</guilabel
> substitúese por un <guilabel
>Para:</guilabel
>; aquí aaprece o enderezo de correo do autor. No noso exemplo ha de ser o seu propio enderezo de correo se o &knode; se configurou correctamente.</para
> 

<para
>Nas mensaxes de correo aplícanse as mesmas normas de citas e a educación que cando se publica un artigo nun grupo de novas.</para
> 

<para
>Canto remate a contestación pódea enviar.</para
> 

<para
>A captura de pantalla de embaixo mostra a resposta que distribuímos por correo electrónico.</para
> 

<screenshot
> 
<screeninfo
>Unha resposta por correo</screeninfo
> 
<mediaobject
> 
<imageobject
> 
<imagedata fileref="knode-reply.png" format="PNG"/> </imageobject
> 
<textobject
> 
<phrase
>Unha resposta por correo</phrase
> 
</textobject
> 
<caption
> 
<para
>Unha resposta por correo</para
> 
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>

<important>
<para
>The Mail Reply only works if you have used the correct settings in <menuchoice
><guimenu
>Settings</guimenu
><guimenuitem
>Configure KNode...</guimenuitem
><guilabel
>Accounts</guilabel
><guilabel
>Mail</guilabel
></menuchoice
>.</para>
 
<para
>Dependendo da configuración do seu computador, atopará a resposta na caixa de entrada; porén pode que teña que ligar co seu <acronym
>ISP</acronym
> e obter o correo primeiro.</para>
</important
> 

<tip
> 
<para
>No menú <guimenu
>Opcións</guimenu
> pódese configurar se quere enviar unha mensaxe de correo, un artigo de novas ou ambos os dous.</para
> 
</tip
> 
</sect3
> 
</sect2>
</sect1
>