<!-- <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" > --> <chapter id="knode-journey" > <title >Viaxe polo mundo dos grupos de novas</title > <anchor id="anc-knode-journey"/> <para >Este capítulo pretende ser unha ollada sobre o mundo dos grupos de novas e os seus <quote >habitantes</quote >; quen nunca se atreveu a visitalo antes atopará algúns costumes estraños que poden provocar a impresion de ser un estranxeiro solitario sen nada que o ampare; mais manteña a calma, non é así. A Usenet é un local de encontro para todo o tipo de persoais normais e non tan normais; é nela onde se distribúe moita información, mais tamén rumores e outras cousas.</para> <tip > <para >Pódense atopar referencias a artigos máis detallados e serios en <link linkend="knode-more-info" >Máis recursos</link ></para> </tip > <sect1 id="about-news" > <title >Que son...</title > <anchor id="anc-about-news"/> <sect2 > <title >... lectores en liña?</title > <para >Un lector en liña liga cun servidor de novas e dalle a vostede acceso ao seu contido. O &knode; é un lector en liña: vostede vai ler as novas e publicar os seus <glossterm >artigos</glossterm > mentres o lector en liña estiver conectado.</para> </sect2 > <sect2 > <title >... lectores fóra da liña?</title > <para >Un lector fora da liña liga co servidor e obtén só as cabeceiras dos artigos novos; a continuación desliga a conexión e vostede pode marcar (fóra da liña) os artigos que lle interesen. Cando se conecte de novo, o lector fóra da liña obtén os artigos que vostede marcou e envía os artigos que vostede escribise mentres non estaba ligado.</para> <para >Non hai conexión mentres vostede le ou escribe os artigos.</para> </sect2 > <sect2 > <title >... grupos de novas?</title > <para >Pode considerar os grupos de novas como taboleiros de anuncios e foros públicos nos que todo o mundo pode participar. Os artigos que vostede publique nun grupo de novas pódennos ler todas as persoas que se subscriban a ese grupo de novas e, normalmente, todo o mundo pode publicar os seus artigos nun grupo de novas.</para> </sect2 > <sect2> <title >... novas?</title > <para >Novas é o termo colectivo para os artigos que se publican nun grupo de notnova</para > </sect2 > <sect2 > <title >... fíos?</title > <para >Un fío é un tema de discusión nun grupo de novas.</para> </sect2 > </sect1 > <sect1 id="nettiquette" > <title >Modais en liña</title > <anchor id="anc-nettiquette"/> <para >Nos grupos de novas coincide e fala todo tipo de xente diversa; considérase cortés obedecer certas normas de conduta, sendo as máis elementais as que se enuncian a continuación.</para> <orderedlist > <listitem > <para >Antes de facer preguntas asegúrese de ter lido o <acronym >FAQ</acronym > ("Preguntas frecuentes") e de que a resposta non está nel.</para> </listitem > <listitem > <para >Se participa nunha discusión teña en conta de que calquer persoa pode ler a resposta: non diga nada que non lle diría aos demais se os tivese diante; evite os insultos.</para> </listitem > <listitem > <para >Tente evitar publicar en varios grupos de novas: non faga unha pregunta en máis de un grupo de novas cando saiba cal é o axeitado. Pregunte nun grupo de novas; se non é o apropiado alguén lle indicará cal si o é.</para> </listitem > <listitem > <para >Redixa os artigos con esmero; a ninguén lle gusta ler un artigo inzado de grallas, mesmo se o contido merecese o Pulitzer. Considere que os seus artigos son como cartas: a carta di cousas sobre vostede; represéntao; alguén que lea o seu artigo tirará conclusións sobre vostede a partir dela, boas ou más.</para> </listitem > <listitem > <para >Lembre que ninguén o pode ver a vostede sorrir cando escribe unha frase irónica: pode que vostede a considere graciosa, mais á persoa que a lea pódelle parecer seria. É moi dificil incluir as emocións nun artigo.</para> </listitem > <listitem > <para >A regra máis importante: empregue o seu sentido común cando responda e cando publique un artigo.</para> </listitem > </orderedlist > </sect1 > <sect1 id="usenet-slang" > <title >A lingua da Usenet</title > <anchor id="anc-usenet-slang"/> <para >Non lle sorprenderá saber que o inglés é a lingua principal da Usenet; porén, hai árbores especiais para o alemán (de.*), o francés (fr.*) e moitas outras linguas. Se non pode determinar cal é a lingua principal dun grupo de novas, a única posibilidade é procurar con coidado unha posíbel explicación na descrición do grupo na lista de grupos.</para> <para >Para alén disto, a Usenet ten creado a sua propia lingua, que resulta doada de aprender.</para> <sect2 > <title ><acronym >RTFM</acronym > e outras grallas</title > <para >Cando leve algún tempo lendo novas terá atopado algunhas combinacións estrañas de letras; por exemplo, pode recibir unha resposta semellante a esta:</para> <para >RTFM</para > <para >E máis nada. Estraño, si, mais é o que se pretendía; para resolver a adiviña: normalmente trátase de atallos, acrónimos. É máis doado escribir unhas letras que escribir a mesma frase unha e outra vez.</para> <para >Mais, que é o que significa <acronym >RTFM</acronym >? O autor pídelle que lea o manual, a documentación ou o <acronym >FAQ</acronym > antes de facer preguntas no grupo de novas. Significa (en inglés) (R)ead (T)he (F)...ing (M)anual ("le o c*** do manual!). <acronym >BTW</acronym >, é un consello que debería seguir.</para> <para >Eh, espera, e agora que significa <acronym >BTW</acronym >? É outro acrónimo que se ve moito e que significa "a propósito" ("[B]y [T]he [W]ay"). É doado cando se coñece; para evitar ter que especular continuamente sobre o significado dos acrónimos, ao final desta sección hai unha táboa que contén os máis utilizados.</para> <para >Esta táboa non pretende ser completa e baséase nunha lista creada por Martin Imlau.</para> <table> <title >Os acrónimos da Usenet</title> <tgroup cols="2"> <thead> <row> <entry >Acrónimo</entry> <entry >Significado</entry> </row> </thead> <!--TRANSLATORS: Write the translation in the second column in brackets! --> <tbody> <row> <entry ><g></entry> <entry >sorrisos</entry> </row> <row> <entry> <acronym >AAMOF</acronym> </entry> <entry >De feito ("as a matter of fact")</entry> </row> <row> <entry> <acronym >ACK</acronym> </entry> <entry >Recoñecer, admitir ("Acknowledge)</entry> </row> <row> <entry> <acronym >AFAIK</acronym> </entry> <entry >Polo que eu sei ("As far as I know")</entry> </row> <row> <entry> <acronym >AFAIR</acronym> </entry> <entry >Polo que lembro ("As far as I remember")</entry> </row> <row> <entry> <acronym >AWGTHTGTTA</acronym> </entry> <entry >Temos que pasar outra vez por todo isto? ("Are we going to have to go throuh this again?")</entry> </row> <row> <entry> <acronym >ASAP</acronym> </entry> <entry >O antes posíbel ("As soon as possible")</entry> </row> <row> <entry> <acronym >BFN</acronym> </entry> <entry >Chao ("Bye for now!)</entry> </row> <row> <entry> <acronym >BTW</acronym> </entry> <entry >A propósito, por certo ("By the way")</entry> </row> <row> <entry> <acronym >BYKT</acronym> </entry> <entry >Mais ti xa o sabías ("But you knew that")</entry> </row> <row> <entry> <acronym >CMIIW</acronym> </entry> <entry >Corríxeme se me equivoco ("Correct me if I'm wrong")</entry> </row> <row> <entry> <acronym >CU</acronym> </entry> <entry >Vémonos ("See you!)</entry> </row> <row> <entry> <acronym >CU2</acronym> </entry> <entry >[Véxote] a ti tamén ("See you too!")</entry> </row> <row> <entry> <acronym >CYL</acronym> </entry> <entry >Vémonos depois! ("See you later!")</entry> </row> <row> <entry> <acronym >DAU</acronym> </entry> <entry >Abreviatura procedente do alemán que se refire ao usuario máis parvo que se poida imaxinar (Dümmster anzunehmender User)</entry> </row> <row> <entry> <acronym >EOD</acronym> </entry> <entry >Aquí remata a discusión ("End of discussion")</entry> </row> <row> <entry> <acronym >ESOSL</acronym> </entry> <entry >Ataques interminábeis de risa tonta ("Endless snorts of stupid laughter")</entry> </row> <row> <entry> <acronym >FYI</acronym> </entry> <entry >Para a túa información ("For your information")</entry> </row> <row> <entry> <acronym >GOK</acronym> </entry> <entry >Só o sabe Deus ("God only knows")</entry> </row> <row> <entry> <acronym >HAND</acronym> </entry> <entry >Pásao ben! ("Have a nice day!")</entry> </row> <row> <entry> <acronym >HTH</acronym> </entry> <entry >Espero que iso axude ("Hope that helps")</entry> </row> <row> <entry> <acronym >HSIK</acronym> </entry> <entry >E como o ía saber eu? ("How should I know?")</entry> </row> <row> <entry> <acronym >IAE</acronym> </entry> <entry >En calquera caso ("In any event")</entry> </row> <row> <entry> <acronym >IANAL</acronym> </entry> <entry >Non son avogado ("I am not a lawyer")</entry> </row> <row> <entry> <acronym >IIRC</acronym> </entry> <entry >Se ben o lembro ("If I remember correctly")</entry> </row> <row> <entry> <acronym >IMCO</acronym> </entry> <entry >Na miña considerada opinión ("In my considered opinion")</entry> </row> <row> <entry> <acronym >IMHO</acronym> </entry> <entry >Na miña humilde opinión ("In my humble opinion")</entry> </row> <row> <entry> <acronym >IMNSHO</acronym> </entry> <entry >Na miña non tan humilde opinión ("In my not so humble opinion")</entry> </row> <row> <entry> <acronym >INPO</acronym> </entry> <entry >Sen unha orde concreta ("In no particular order")</entry> </row> <row> <entry> <acronym >IOW</acronym> </entry> <entry >Noutras palabras ("In other words")</entry> </row> <row> <entry> <acronym >LMAO</acronym> </entry> <entry >Partíndome o cu ("Laughing my ass off")</entry> </row> <row> <entry> <acronym >LOL</acronym> </entry> <entry >Rindo a gargalladas ("Laughing out loudly")</entry> </row> <row> <entry> <acronym >NAK</acronym> </entry> <entry >Non recoñecido ("Not acknowledged")</entry> </row> <row> <entry> <acronym >NBD</acronym> </entry> <entry >Non é para tanto ("No big deal")</entry> </row> <row> <entry> <acronym >NFW</acronym> </entry> <entry >Nin de c... ("No f...ing way")</entry> </row> <row> <entry> <acronym >ROTFL</acronym> </entry> <entry >Tirado no chan co riso ("Rolling on the floor, laughing")</entry> </row> <row> <entry> <acronym >RTFM</acronym> </entry> <entry >Le o c... do manual ("Read the f...ing manual")</entry> </row> <row> <entry> <acronym >SCNR</acronym> </entry> <entry >Desculpa, non o puden resistir ("Sorry, could not resist")</entry> </row> <row> <entry> <acronym >TIA</acronym> </entry> <entry >Grazas por adiantado ("Thanks in advance")</entry> </row > </tbody > </tgroup > </table > </sect2 > <sect2 > <title >Sorrí! ("Smile!")</title > <para >Outra volta, algo estraño. Que se supón que significa ;-)? Xire a cabeza de xeito que a parte esquerda da pantalla estea arriba; cólleo? É un sorriso cun ollo piscado? É o que se chama unha emoticona; as emoticonas (de "emoción" e "icona") son unha posibilidade frecuente para expresar emocións, algo que falta cando se parola na Usenet (mais hai un substituto, lembra? ;-)</para> <para >Resulta realmente difícil expresar emocións nas mensaxes de correo e nas novas; un comentario de carallada parécelle serio ao destinatario e pode provocar reaccións inesperadas ou conflitos ("flames"); por iso debería empregar as emoticonas para expresar a súa intención.</para> <para >Existen moitas emoticonas que expresan unha grande variedade de emocións; a interpretación é doada se xira a cabeza e pensa nunha cabeza.</para> </sect2 > <sect2 > <title >PLONK!</title > <para >Este PLONK! parece un son cómico, non é? E é precisamente para o que se emprega. Quen o lea sabe que o acaban de engadir ao ficheiro killfile dun lector de novas; normalmente significa que o destinatario do PLONK! anoxou o remitente. O sentido de PLONK! é reproducir o son do nome do destinatario a golpea o chan no <glossterm >killfile</glossterm >.</para> </sect2 > </sect1 > </chapter >