Sophie

Sophie

distrib > Mageia > 5 > i586 > media > core-release > by-pkgid > fe66d8aa98f36d1546e1e27f0aee7d8f > files > 235

kde-l10n-handbooks-gl-4.14.3-1.mga5.noarch.rpm

<chapter id="menus">

<chapterinfo>
<authorgroup>
<author
><firstname
>Daniel</firstname
> <surname
>Naber</surname
> <affiliation
><address
> <email
>daniel.naber@t-online.de</email>
</address
></affiliation>
</author>
<author
><firstname
>David</firstname
> <surname
>Rugge</surname
> <affiliation
><address
> <email
>davidrugge@mediaone.net</email>
</address
></affiliation>
</author>
<author
><firstname
>Michel</firstname
> <surname
>Boyer de la Giroday</surname
> <affiliation
><address
> <email
>michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email>
</address
></affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"
><firstname
></firstname
><surname
></surname
><affiliation
><address
><email
>xosecalvo@edu.xunta.es</email
></address
></affiliation
><contrib
></contrib
></othercredit
> 
</authorgroup>
<date
>2004-07-11</date>
<releaseinfo
>1.7</releaseinfo>
</chapterinfo>

<title
>Entradas do menú</title>

<para
>Embaixo discútese cada elemento do menú. Cando existe un atallo de teclado que realice a función do elemento do menú, o atallo por omisión aparece listado xunto co elemento do menú.</para>

<sect1 id="main-mail-reader-window">
<title
>A fiestra principal</title>

<sect2 id="reader-file-menu">
<title
>O menú <guimenu
>Ficheiro</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Nova Fiestra</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Crea unha nova xanela principal.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>O</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Abrir...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Permite abrir ficheiros que conteñen mensaxes de correo.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>S</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Gravar Como...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Grava a mensaxe que se apresenta nese momento nun ficheiro de texto, incluídas todas as cabeceiras e ficheiros anexos.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Tools</guimenu
> <guimenuitem
>Import Messages...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Inicia o <application
>kmailcvt</application
> (que é parte do kdepim). Esta aplicación permite importar mensaxes desde varios clientes de correo para o &kmail;. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>P</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Imprimir...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Mostra un diálogo que permite imprimir a mensaxe que se presenta nese momento.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!-- NOT IN 4.4.0
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guimenu
>File</guimenu>
<guimenuitem
>Compact All Folders</guimenuitem>
</menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Will compact all folders, &ie; it will really move and delete the messages
on disk according to how you have moved and deleted them in &kmail;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-->
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Caducar Todos os Cartafoles</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Elimina todas as mensaxes de todos os cartafoles seguindo as regras do <link linkend="folders-properties-window"
>diálogo de propiedades</link
> de cada cartafol (por omisión non se apagan as mensaxes vellas).</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Anovar a Caché &imap; Local</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Desfanse todas as alteracións que vostede teña feito localmente nos seus cartafoles de IMAP e transferirá de novo todo desde o servidor. Empregue isto se se corrompeu a "caché" local.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Baleirar Todos os Cartafoles do Lixo</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Empregue isto para baleirar todos os cartafoles do lixo, &ie; o cartafol local do lixo e todos os cartafoles de lixo que poida ter nos servidores de &imap;.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>L</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Comprobar Correo</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem
><para
>Procura as mensaxes novas de todas as contas, excepto daquelas que teñan marcado <guilabel
>Excluir de &quot;Comprobar Correo&quot;</guilabel
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guisubmenu
>Comprobar Correo En</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Sub-menú que permite procurar por mensaxes nuvas nunha conta determinada.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Enviar Mensaxes en Agarde</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Envía as mensaxes que haxa na caixa de saída.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Sair</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Fecha a xanela principal actual ou sae do &kmail; se só existe esa xanela.</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>


<sect2 id="reader-edit-menu">
<title
>O menú <guimenu
>Editar</guimenu
></title>

<variablelist>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Z</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Desfacer</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Anula a súa última acción de traslado ou eliminación. Lembre que non pode anular unha eliminación do lixo.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Copiar</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Copia o texto seleccionado para o porta-retallos.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>Del</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Edit</guimenu
> <guimenuitem
>Move to Trash</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Move as mensaxes seleccionadas para o lixo. Se as mensaxes seleccionadas xa están no cartafol do lixo, eliminaranse de vez.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!-- not in 440
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<shortcut
><keycombo action="simul"
>&Shift;<keycap
>Delete</keycap
></keycombo
></shortcut>
<guimenu
>Edit</guimenu>
<guimenuitem
>Delete</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Deletes the selected messages. There is no way to recover the messages
once they are deleted with this command.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-->
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>F</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Procurar en Mensaxe...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Permite procurar por unha cadea de texto na mensaxe que se mostra nese momento.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>A</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Seleccionar Todas as Mensaxes</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Selecciona todas as mensaxes do cartafol actual.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>T</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Edit</guimenu
> <guimenuitem
>Select All Text</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Selecciona o texto da mensaxe que se mostra nese momento.</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>


<sect2 id="reader-view-menu">
<title
>O menú <guimenu
>Vista</guimenu
></title>

<variablelist>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Vista</guimenu
> <guimenuitem
>Cabeceiras</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Muda o formato das cabeceiras da <guilabel
>área de mensaxes</guilabel
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Vista</guimenu
> <guimenuitem
>Arquivos Anexos</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Muda a forma como aparecen os anexos na <guilabel
>área de mensaxes</guilabel
> (independente da Árbore MIME). Con <guimenuitem
>Como Iconas</guimenuitem
>, todos os anexos aparecen como iconas no fondo da mensaxe. <guimenuitem
>Intelixente</guimenuitem
> mostra os anexos como iconas, a non ser que a mensaxe suxira que os haxa que mostrar incorporados ao texto. Vostede pode suxerir que certos anexos se mostren incorporados ao texto nas mensaxes seleccionando <guilabel
>Suxerir exhibición automática</guilabel
> no diálogo de propiedades do anexo. <guimenuitem
>Incorporado</guimenuitem
> mostra os contidos dos anexos no fondo da mensaxe. Os anexos que non se poden exhibir, &eg; os ficheiros comprimidos, seguiranse vendo como iconas. <guimenuitem
>Agochar</guimenuitem
> non mostra ningún anexo. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<!-- not in 440
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guimenu
>View</guimenu>
<guimenuitem
>Unread Column</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Allows you to specify whether the number of unread messages should
be shown in parentheses next to the folder name (<guilabel
>View After Folder
Name</guilabel
>) or in a separate column (<guilabel
>View in Separate
Column</guilabel
>)</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guimenu
>View</guimenu>
<guimenuitem
>Total Column</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Display a column in the list of folders which shows the number
of messages per folder.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-->
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>.</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Vista</guimenu
> <guimenuitem
>Expandir Fío</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>If <menuchoice
><guimenu
>Folder</guimenu
><guimenuitem
>Thread Messages</guimenuitem
> </menuchoice
> is activated, this will display the thread of the current message, &ie; all messages that are replies to the current message.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>,</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Vista</guimenu
> <guimenuitem
>Pechar Fío</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>If <menuchoice
><guimenu
>Folder</guimenu
><guimenuitem
>Thread Messages</guimenuitem
> </menuchoice
> is activated, this will hide the thread of the current message, &ie; it will hide all messages that are replies to the current message.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>.</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Vista</guimenu
> <guimenuitem
>Expandir Todos os Fíos</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Expande todos os fíos do cartafol actual.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>,</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Vista</guimenu
> <guimenuitem
>Pechar Todos os Fíos</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Fecha todos os fíos do cartafol actual.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>V</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Vista</guimenu
> <guimenuitem
>Ver o Código</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Mostra a mensaxe e as súas cabeceiras completas no formato de texto simple nunha xanela nova. Isto pode ser útil para averiguar a orixe dunha mensaxe. Lembre que é doado falsificar a cabeceira <literal
>From:</literal
> dunha mensaxe, mais ainda así é posíbel averiguar que servidores de correo se empregaron para enviar a mensaxe ollando para as liñas <literal
>Received:</literal
> da cabeceira.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>X</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Vista</guimenu
> <guimenuitem
>Empregar Fonte de Largura Fixa</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Emprega un tipo de letra fixo ou monoespazado para mostrar as mensaxes do cartafol actual. Pódese configurar o tipo de letra que se empregará na sección <guilabel
>Aparencia</guilabel
> do diálogo de configuración do &kmail;.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Vista</guimenu
> <guisubmenu
>Mudar a Codificación</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Permite escoller a codificación de caracteres que se ha usar na Área de Mensaxes. Por omisión, <guilabel
>Automática</guilabel
> debería funcionar na maioría dos casos.</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>


<sect2 id="reader-go-menu">
<title
>O menú <guimenu
>Ir</guimenu
></title>

<variablelist>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>N</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Ir</guimenu
> <guimenuitem
>Mensaxe Seguinte</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Selecciona a próxima mensaxe da lista de mensaxes. O atallo de teclado <keycap
>Flecha á Dereita</keycap
> tamén efectúa esta acción.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>+</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Ir</guimenu
> <guimenuitem
>Mensaxe Seguinte Sen Ler</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Selecciona a próxima mensaxe non lida da lista de mensaxes. Se non hai unha mensaxe sen ler por baixo da mensaxe seleccionada nese momento, o comportamento depende do valor da opción <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>P</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Ir</guimenu
> <guimenuitem
>Mensage Previa</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Selecciona a mensaxe anterior da lista de mensaxes.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>-</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Ir</guimenu
> <guimenuitem
>Mensage Anterior Sen Ler</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Selecciona a mensaxe anterior non lida da lista de mensaxes. Se non hai ningunha mensaxe sen ler por riba da mensaxe seleccionada nese momento o comportamento depende do valor da opción <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Alt;<keycap
>+</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Go</guimenu
> <guimenuitem
>Next Unread Folder</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Salta para o próximo cartafol con mensaxes non lidas.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Alt;<keycap
>-</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Go</guimenu
> <guimenuitem
>Previous Unread Folder</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Salta para o cartafol anterior con mensaxes non lidas.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>Espaço</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Ir</guimenu
> <guimenuitem
>Texto Seguinte Sen Ler</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Descende na mensaxe actual se ainda non chegou ao fin da mesma; en caso contrario vai para a próxima mensaxe non lida.</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>


<sect2 id="reader-folder-menu">
<title
>O menú <guimenu
>Cartafol</guimenu
></title>

<variablelist>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Folder</guimenu
> <guimenuitem
>New Folder...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre o diálogo <link linkend="folders-properties-window"
>Propiedades do Cartafol</link
> e permite crear un cartafol novo.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Cartafol</guimenu
> <guimenuitem
>Marcar Todas as Mensaxes como Lidas</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Muda o estado de todas as mensaxes novas e sen ler do cartafol actual como lidas.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>F5</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Folder</guimenu
> <guimenuitem
>Check Mail in This Folder</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Verifica se chegou correo novo ao cartafol seleccionado nese momento. Isto só está disponíbel para os cartafoles de &imap;.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Cartafol</guimenu
> <guimenuitem
>Mover Todas as Mensaxes para o Lixo</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Move todas as mensaxes do cartafol seleccionado para o cartafol do lixo. Isto só é posíbel se o cartafol seleccionado nese momento non é o cartafol do lixo.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<!-- not in 440
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guimenu
>Folder</guimenu>
<guimenuitem
>Compact</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Compacts the folder file to reduce its disk space usage. Usually
&kmail; compacts all folders automatically, but under certain circumstances
you might want to compact a folder manually.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guimenu
>Folder</guimenu>
<guimenuitem
>Expire</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Deletes old messages from the current folder or moves them to another
folder, according to the rules in the folder's <guilabel
>Properties</guilabel
> dialog (the default is not to delete or move old messages). Usually &kmail;
does this automatically, but under certain circumstances you might want to
expire a folder manually...</para>
</listitem>
</varlistentry>
-->
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>*</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Cartafol</guimenu
> <guimenuitem
>Borrar Mensaxes Duplicadas</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Procura no cartafol por mensaxes duplicadas e elimínaas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!-- not in 440
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guimenu
>Folder</guimenu>
<guimenuitem
>Empty Trash</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Permanently deletes all messages. This is only available if the
currently selected folder is a trash folder.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-->
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Cartafol</guimenu
> <guimenuitem
>Eliminar Cartafol</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Elimina o cartafol seleccionado e todo o seu contido, incluídos os sub-cartafoles.</para>
<warning
><para
>Lembre que non hai maneira de acceder ao contido dun cartafol depois de ter sido eliminado.</para
></warning>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Cartafol</guimenu
> <guimenuitem
>Preferir HTML a Texto Simple</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>If enabled then &html; messages in this folder will be shown using &html; rendering. For security reasons, we recommend to only activate this for folders which only contain trusted messages.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!-- not in 440
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guimenu
>Folder</guimenu>
<guimenuitem
>Thread Messages</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>If enabled then the messages in the message list
are shown in a tree-like list, with replies showing up directly under the
message they reply to.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guimenu
>Folder</guimenu>
<guimenuitem
>Thread Messages also by Subject</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>If enabled then the messages are not only grouped according to special
information included in the messages but also according to their subject,
&ie; messages with the same subject are considered as being related.
If many messages are threaded below unrelated messages then you might want
to disable this option.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
-->
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Folder</guimenu
> <guimenuitem
>Properties</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opens up the <link linkend="folders-properties-window"
>Properties dialog</link
> which lets you change the settings for the selected folder.</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>

<sect2 id="reader-message-menu">
<title
>O menú <guimenu
>Mensaxe</guimenu
></title>

<variablelist>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Mensaxe</guimenu
> <guimenuitem
>Nova Mensaxe...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre a <link linkend="the-composer-window"
>xanela do compositor</link
> para poder redixir unha mensaxe nova.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Message</guimenu
> <guimenuitem
>New Message to Mailing-List...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre a xanela do compositor para poder redixir unha mensaxe nova. Se o cartafol actual contén unha lista de correo e ten definido un enderezo de publicación, este enderezo será o <guilabel
>Para:</guilabel
> por omisión.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>R</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Mensaxe</guimenu
> <guimenuitem
>Respostar...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre a xanela do compositor, insire o texto citado da mensaxe seleccionada nese momento e preconfigur o campo <guilabel
>Para:</guilabel
> co enderezo da lista de correo (se quere respostar a unha mensaxe dunha lista de correo) ou co enderezo de resposta preferida do remitente. Se quere controlar a que enderezo se preconfigura o campo <guilabel
>Para:</guilabel
>, ha de empregar <menuchoice
><guimenu
>Mensaxe</guimenu
><guimenuitem
>Respostar ao Autor...</guimenuitem
></menuchoice
> ou <menuchoice
><guimenu
>Mensaxe</guimenu
><guimenuitem
>Respostar a Lista de Correo...</guimenuitem
></menuchoice
>. A súa identidade configurarase automaticamente para a que se enviou esta mensaxe.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>A</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Mensaxe</guimenu
> <guimenuitem
>Respostar a Todos...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre a xanela do compositor, insire o texto citado da mensaxe seleccionada nese momento e preconfigura o campo <guilabel
>Para:</guilabel
> co enderezo da lista de correo (se vai respostar a unha mensaxe dunha lista de correo) ou co enderezo de resposta preferido do remitente. O campo <guilabel
>Copia a (CC):</guilabel
> preconfigurase cos enderezos de todos os destinatarios da mensaxe seleccionada nese momento exluindo os seus propios enderezos. A súa identidade configurarase automaticamente para a que se enviou esta mensaxe. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Shift;<keycap
>A</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Message</guimenu
> <guisubmenu
>Reply Special</guisubmenu
> <guimenuitem
>Reply to Author...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre a xanela do compositor, insire o texto citado da mensaxe seleccionada nese momento e preconfigura o campo <guilabel
>Para:</guilabel
> co enderezo de resposta preferido do remitente. A súa identidade configurarase automaticamente para a que se enviou esta mensaxe.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>L</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Message</guimenu
> <guisubmenu
>Reply Special</guisubmenu
> <guimenuitem
>Reply to Mailing-List...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre a xanela do compositor, insire o texto citado da mensaxe seleccionada nese momento e preconfigura o campo <guilabel
>Para:</guilabel
> co enderezo da lista de correo. Se non especificou un enderezo de lista de correo para o cartafol seleccionado nese momento e o &kmail; non pode determinar o enderezo de publicación a partir da mensaxe seleccionada nese momento, o campo <guilabel
>Para:</guilabel
> estará baleiro. A súa identidade configurarase automaticamente para a que se enviou a mensaxe.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Shift;<keycap
>R</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Message</guimenu
> <guisubmenu
>Reply Special</guisubmenu
> <guimenuitem
>Reply Without Quote...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Funciona igual que <guimenuitem
>Respostar...</guimenuitem
>, excepto que non se cita o texto da mensaxe seleccionada nese momento.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Mensaxe</guimenu
> <guimenuitem
>Redirixir</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Reencamiña a mensaxe para un destinatario novo. Se usa <guimenuitem
>Inserir</guimenuitem
>, copiaranse o texto da mensaxe e algúns campos de cabeceira importantes no corpo da mensaxe nova cun texto que marca a parte reencamiñada. Os anexos rediríxense como anexos da nova mensaxe. Se usa <guimenuitem
>Como Anexo</guimenuitem
>, a mensaxe e os seus anexos tórnanse un anexo da nova mensaxe. As cabeceiras da mensaxe orixinal inclúense tamén na mensaxe reencamiñada. <guimenuitem
>Redireccionar</guimenuitem
> funciona como redirixir, excepto que a mensaxe se mantén a mesma (mesmo o campo <guilabel
>De:</guilabel
>). O usuario que redireccionou a mensaxe engádese en campos de cabeceira especiais (<literal
>Redirect-From</literal
>, <literal
>Redirect-Date</literal
>, <literal
>Redirect-To</literal
>, &etc;).</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Mensaxe</guimenu
> <guimenuitem
>Enviar de Novo...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre unha xanela do compositor coa mensaxe seleccionada nese momento para podela enviar de novo. Isto só é posíbel coas mensaxes que xa enviou ou, máis exactamente, coas mensaxes que teñen o estado <guilabel
>enviada</guilabel
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>T</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Message</guimenu
> <guimenuitem
>Edit Message</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Modifica a mensaxe seleccionada de ser posíbel. Só se poden modificar as mensaxes dos cartafoles de <guilabel
>saída</guilabel
> e de <guilabel
>borradores</guilabel
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Message</guimenu
> <guisubmenu
>Copy To</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Copia as mensaxes seleccionadas para un cartafol dado.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Message</guimenu
> <guisubmenu
>Move To</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Move as mensaxes seleccionadas para un cartafol dado.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Mensaxe</guimenu
> <guisubmenu
>Marcar Mensaxe</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Permite alterar o estado da mensaxe seleccionada para un dos seguintes estados:</para>
<!-- TODO: I think it is worth adding inline images here, at some point. LW. -->
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
<entry
>Estado</entry>
<entry
>Símbolo</entry>
<entry
>Significado</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry
><guimenuitem
>Lida</guimenuitem
></entry>
<entry
>Folla de papel diante dun sobre</entry>
<entry
>A mensaxe foi lida.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guimenuitem
>Nova</guimenuitem
></entry>
<entry
>Sobre pechado cunha estrela</entry>
<entry
>A mensaxe é nova para o &kmail; e para vostede.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guimenuitem
>Sen ler</guimenuitem
></entry>
<entry
>Sobre fechado</entry>
<entry
>A mensaxe non é nova para o &kmail; mais ainda non foi lida.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guimenuitem
>Importante</guimenuitem
></entry>
<entry
>Bandeira</entry>
<entry
>Este estado non o definirá automaticamente o &kmail;. Pódeo empregar vostede libremente para marcar mensaxes que considere importantes.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guimenuitem
>Respondida</guimenuitem
></entry>
<entry
>Flecha azul en U</entry>
<entry
>Enviouse unha resposta a esta mensaxe.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guimenuitem
>Reenviada</guimenuitem
></entry>
<entry
>Flecha azul</entry>
<entry
>Reenviouse a mensaxe a outra persoa.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guimenuitem
>Na fila</guimenuitem
></entry>
<entry
>Sobre</entry>
<entry
>A mensaxe foi colocada en espera na caixa de saída para ser enviada máis tarde.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guimenuitem
>Enviada</guimenuitem
></entry>
<entry
>Sobre inclinado</entry>
<entry
>A mensaxe foi enviada.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guimenuitem
>Non desexada</guimenuitem
></entry>
<entry
>Símbolo redonde de reciclaxe</entry>
<entry
>Este estado non o definirá automaticamente o &kmail;. Pódeo empregar vostede para marcar mensaxes de correo lixo.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guimenuitem
>Inócua</guimenuitem
></entry>
<entry
>Visto bon verde</entry>
<entry
>Este estado non o definirá automaticamente o &kmail;. Pódeo empregar vostede para marcar mensaxes que non son correo lixo.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>

</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Mensaxe</guimenu
> <guisubmenu
>Marcar Fío</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Permite alterar o estado de todas as mensaxes dun fío. Os estados posíbeis son os mesmo que para <menuchoice
><guimenu
>Mensaxe</guimenu
> <guimenuitem
>Marcar Mensaxe</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!-- not in 440
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guimenu
>Message</guimenu>
<guisubmenu
>Watch Thread</guisubmenu>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Use this to mark threads which you want to keep an eye on for further
contributions to the discussion.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guimenu
>Message</guimenu>
<guisubmenu
>Ignore Thread</guisubmenu>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Use this to mark threads you are not interested in. New contributions
to this thread will automatically be marked as read.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-->
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Mensaxe</guimenu
> <guisubmenu
>Crear Filtro</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre o <link linkend="filter-dialog-id"
>diálogo de Filtros</link
> cun filtro novo engadido. Este filtro novo baséase en campos do correo actual, dependendo do elemento do sub-menú que seleccione.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>J</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Message</guimenu
> <guimenuitem
>Apply Filters</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Applies your filters to the selected messages.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Mensaxe</guimenu
> <guimenuitem
>Aplicar Filtro</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Allows you to apply an individual filter to the selected messages. Only filters for which you enabled the <guilabel
>Add this filter to the Apply Filter menu</guilabel
> option will be available.</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>


<sect2 id="reader-tools-menu">
<title
>O menú <guimenu
>Ferramentas</guimenu
></title>

<variablelist>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>S</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Procurar Mensaxes...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre unha xanela de pesquisa que permite procurar mensaxes con determinadas características, &eg; un asunto concreto. Inicie a procura introducindo algúns valores e prema <guibutton
>Procurar</guibutton
>. Calque nunha das mensaxes resultantes e aparecerán na <guilabel
>área de Mensaxes</guilabel
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Caderno de Enderezos</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Starts up <ulink url="/kaddressbook/"
>&kaddressbook;</ulink
>, the &kde; address book.</para>
</listitem>
</varlistentry>

    <varlistentry id="reader-tools-certificate-manager">
      <term>
        <menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Xestor de Certificados...</guimenuitem
> </menuchoice>
      </term>
      <listitem>
        <para
>Starts <ulink url="/kleopatra"
><application
>Kleopatra</application
></ulink
>, the &kde; certificate manager. </para>
      </listitem>
    </varlistentry>

    <varlistentry id="reader-tools-gnupg-log-viewer">
      <term>
        <menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Visor de Rexistros de GnuPG</guimenuitem
> </menuchoice>
      </term>
      <listitem>
        <para
>Starts <ulink url="/kwatchgnupg"
><application
>KWatchGnuPG</application
></ulink
>, a tool to present the debug output of <application
>GnuPG</application
> application. If signing, encryption, or verification mysteriously stop working, you might find out why by looking at the log. </para>
      </listitem>
    </varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guisubmenu
>Editar as Respostas "En Ausencia"...</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Lanza o diálogo <guilabel
>Configurar as Respostas "En Ausencia"</guilabel
>, que permite configurar as notificacións das vacacións.</para>
<note>
<para
>A funcionalidade <guilabel
>respostas en ausencia</guilabel
> depende do filtrado do lado do servidor. Para podela utilizar terá que configurar a <link linkend="receiving-mail"
>pestana de filtrado</link
> (vexa a opción relacionada co servidor de Kolab) da configuración da conta de <guilabel
>IMAP</guilabel
>. </para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guisubmenu
>Visor do Rexistro de Filtrado...</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abra a xanela do visor do rexistro de filtrado; nel atópanse algunhas opcións para controlar o rexistro do proceso de filtrado. No rexistro atópase información valiosa sobre que regras de filtrado se usaron, cal foi o resultado da avaliación desas regras e que accións de filtrado se aplicaron a unha mensaxe.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Asistente AntiCorreo-Lixo...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Inicia un <link linkend="the-anti-spam-wizard"
>asistente</link
> que pode axudar a configurar o filtrado do correo lixo.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Tools</guimenu
> <guimenuitem
>Anti-Virus Wizard...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>It starts a <link linkend="the-anti-virus-wizard"
>wizard</link
> which can help you to set up scanning messages for viruses.</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>


<sect2 id="reader-settings-menu">
<title
>O menú <guimenu
>Configuración</guimenu
></title>

<variablelist>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configuración</guimenu
> <guimenuitem
>Mostrar a barra de ferramentas</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Se isto estiver activado, a Barra de ferramentas é visíbel (a Barra de ferramentas é a que ten a icona para compor unha mensaxe nova &etc;).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!-- not in 440
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guimenu
>Settings</guimenu>
<guimenuitem
>Show Quick Search</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>If enabled, the Quick Search bar which allows you to quickly search
for messages matching a search text is visible.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-->
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configuración</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar Filtros...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre a xanela dos <link linkend="filters"
>Filtros de Mensaxes</link
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Settings</guimenu
> <guimenuitem
>Configure POP Filters...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opens the <link linkend="popfilters"
>Configure Pop Filters</link
> window.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configuración</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar Atallos...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre unha xanela que permite configurar os atallos do teclado para moitos comandos do menú.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configuración</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar Notificacións...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre unha xanela que permite configurar o que acontece cando chega correo novo como, por exemplo, reproducir un son.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configuración</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar Barras de ferramentas...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre unha xanela que permite escoller as iconas que ficarán visíbeis na barra de ferramentas.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configuración</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar &kmail;...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre a xanela de <link linkend="configure"
>configuración</link
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>

<sect2 id="reader-help-menu">
<title
>O menú <guimenu
>Axuda</guimenu
></title>

<para
>Estes son os elementos normais do menú de <guimenu
>Axuda</guimenu
> do &kde;:</para>
&help.menu.documentation; <para
>Para além disto, o &kmail; ofrece estes elementos:</para>

<variablelist>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Axuda</guimenu
> <guimenuitem
>Introdución a &kmail;</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Isto mostra a pantalla de benvida, que lista as diferenzas máis importantes entre a súa versión do &kmail; e a anterior.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Axuda</guimenu
> <guimenuitem
>Consello do día</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Isto mostra un diálogo con suxestións útiles para utilizar o &kmail;.</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>
</sect1>

<sect1 id="composer-window-menus">
<title
>A xanela do compositor</title>

<sect2 id="composer-file-menu">
<title
>O menú <guimenu
>Mensaxe</guimenu
></title>

<variablelist>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Mensaxe</guimenu
> <guimenuitem
>Novo Editor</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre unha xanela nova do compositor.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Mensaxe</guimenu
> <guimenuitem
>Nova Fiestra Principal</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Crea unha nova xanela principal.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Return</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Message</guimenu
> <guimenuitem
>Send Mail</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Envía a mensaxe inmediatamente. Se emprega o SMT para enviar as súas mensaxes e o servidor de SMTP non estiver accesíbel, a mensaxes colocarase na caixa de saída e vostede recibirá unha mensaxe de erro. Pode enviar as mensaxes que estean na caixa de saída máis tarde mediante <menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
><guimenuitem
>Enviar Mensaxes en Agarda</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Mensaxe</guimenu
> <guimenuitem
>Enviar Máis Tarde</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Colca a mensaxe na caixa de saída para enviala máis tarde mediante <menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
><guimenuitem
>Enviar Mensaxes en Agarda</guimenuitem
></menuchoice
>. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Message</guimenu
> <guimenuitem
>Save in Drafts Folder</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Garda a mensaxe no cartafol de <guilabel
>borradores</guilabel
> para que o poida abrir e enviar máis tarde.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Messages</guimenu
> <guimenuitem
>Insert File...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Insire un ficheiro de texto no texto da mensaxe, a comezar na posición do cursor.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>P</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Mensaxe</guimenu
> <guimenuitem
>Imprimir...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Imprime o texto actual.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>W</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Mensaxe</guimenu
> <guimenuitem
>Pechar</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Fecha esta xanela do compositor.</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>


<sect2 id="composer-edit-menu">
<title
>O menú <guimenu
>Editar</guimenu
></title>

<variablelist>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Z</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Desfacer</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Anula os pasos na redacción da mensaxe actual.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>Z</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Refacer</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Repite os pasos na redacción da mensaxe actual.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>X</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Cortar</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>O corte de texto funciona como na maioría dos editores: o texto seleccionado retírase e ponse no porta-retallos. Teña en conta que tamén pode seleccionar texto e arrastralo para a nova posición.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Copiar</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>A copia de texto funciona como na maioría dos editores: o texto seleccionado cópiase para o porta-retallos. Teña en conta que tamén pode seleccionar o texto mantendo premida a tecla &Ctrl; e arrastralo a unha posición nova para o copiar.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>V</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Apegar</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Pegar funciona como na maioría dos editores: o texto do porta-retallos pégase na posición actual do cursor.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Apegar como Cita</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Pega o texto do porta-retallos que estea marcado como cita.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>A</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Seleccionar Todo</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Selecciona todo o texto da mensaxe.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>F</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Procurar...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre un diálogo para procurar por secuencias de texto na mensaxe actual.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>F3</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Edit</guimenu
> <guimenuitem
>Find Next</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Vai á próxima aparición da cadea de texto que se procurou con anterioridade.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>R</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Substituir...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre un diálogo que permite substituir cadeas de texto da mensaxe por outras cadeas.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Borrar Espazos</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Isto substitúe varias quebras de liña ou espazos por unha quebra única ou espazo. Funciona sobre a selección actual ou na mensaxe completa, se non estiver nada seleccionado.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Engadir Caracteres de Cita</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Antecede o texto seleccionado con caracteres de cita.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Borrar Caracteres de Cita</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Elimina os símbolos de cita á esquerda do texto seleccionado.</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>

<sect2 id="composer-view-menu">
<title
>O menú <guimenu
>Vista</guimenu
></title>

<para
>Este menú permite conmutar a visibilidade dos campos de cabeceira e outras opcións da xanela do compositor.</para>

<para
>As opcións disponíbeis son:</para>

<itemizedlist>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>Todos os Campos</guimenuitem
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>Identidade</guimenuitem
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>Dicionario</guimenuitem
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>Cartafol de mensaxes enviadas</guimenuitem
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>Transporte de Correo</guimenuitem
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>De:</guimenuitem
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>Respostar A...</guimenuitem
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>To</guimenuitem
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>CC</guimenuitem
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>BCC</guimenuitem
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>Asunto</guimenuitem
></para>
</listitem>
</itemizedlist>

<para
>Os elementos visíbeis teñen unha marca a carón do seu nome no menú.</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Vista</guimenu
> <guimenuitem
>Empregar Fonte de Largura Fixa</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Emprega un tipo de letra fixo (monoespazado) para mostrar a mensaxe que se edita nese momento. O tipo de letra que se usará pódese configurar na sección <guilabel
>Aparencia</guilabel
> do diálogo de configuración do &kmail;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>

<sect2 id="composer-options-menu">
<title
>O menú <guimenu
>Opcións</guimenu
></title>

<variablelist>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Opcións</guimenu
> <guimenuitem
>Urxente</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Altera a prioridade da mensaxe para Urxente. O cliente de correo do destinatario ha de poder recoñecer isto ou non funcionará. O &kmail; mesmo non recoñece as prioridades das mensaxes recibidas.</para>
</listitem>
</varlistentry>

    <varlistentry id="composer-options-request-mdn">
      <term>
        <menuchoice
><guimenu
>Opcións</guimenu
> <guimenuitem
>Solicitar Confirmación de Entrega da Mensaxe</guimenuitem
> </menuchoice>
      </term>
      <listitem>
        <para
>Se escolle esta opción, pide unha mensaxe de confirmación despois de que o destinatario transfira e lea a mensaxe. Isto ha de ser aceptado polo cliente de correo do destinatario para que funcione. </para>
        <para
>Vexa <xref linkend="configure-security-reading-mdns"/> para información explicativa sobre algunhas maneiras de personalizar as confirmacións de lectura que o propio &kmail; envía. </para>
      </listitem>
    </varlistentry>

<varlistentry id="composer-options-sign-message">
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Opcións</guimenu
> <guisubmenu
>Asinar Mensaxe</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Asinar a mensaxe dixitalmente mediante <application
>OpenPGP</application
>. Pode aprender máis sobre isto no <link linkend="pgp"
>capítulo sobre o OpenPGP</link
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="composer-options-encrypt-message">
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Opcións</guimenu
> <guisubmenu
>Cifrar Mensaxe</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Cifrar a mensaxe mediante o <application
>OpenPGP</application
>. Pode aprender máis sobre isto no <link linkend="pgp"
>capítulo sobre o OpenPGP</link
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

    <varlistentry id="composer-options-select-crypto-message-format">
      <term>
        <menuchoice
><guimenu
>Options</guimenu
> <guisubmenu
>Select Cryptographic Message Format</guisubmenu
> </menuchoice>
      </term>
      <listitem>
        <para
>Escolla o formato de cifrado da mensaxe que queira empregar para asinar e/ou cifrar dixitalmente a mensaxe. Vexa <link linkend="cryptographic-message-formats"
>a descrición anterior para cada opción</link
> para máis información. </para>
      </listitem>
    </varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Opcións</guimenu
> <guisubmenu
>Formato (HTML)</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Aciva a edición en &html;.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Options</guimenu
> <guisubmenu
>Set Encoding</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Mudar a codificación de caracteres desta mensaxe. A codificación escollida aparecerá na cabeceira do correo de saída. Pode empregar <guilabel
>Autodetectar</guilabel
> na maioría dos casos. O &kmail; diralle se precisa de seleccionar manualmente unha codificación diferente.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Opcións</guimenu
> <guimenuitem
>Axuste de palabras</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Aciva a mudanza de liña automática. Pode ser útil desactivala se quere apegar liñas longas que non queira que se repartan entre varias.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Opcións</guimenu
> <guimenuitem
>Correción Ortográfica Automática</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Activa ou desactiva a verificación ortográfica automática.</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>


<sect2 id="composer-attach-menu">
<title
>O menú <guimenu
>Xuntar</guimenu
></title>

<para
>Este menú permite seleccionar as opcións dos anexos.</para>

<variablelist>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Xuntar</guimenu
> <guimenuitem
>Engadir Sinatura</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Engade a súa sinatura (<quote
>rodapé</quote
>) ao fin da mensaxe. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Xuntar</guimenu
> <guimenuitem
>Engadir Chave Pública...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Attaches the corresponding <application
>PGP</application
>/<application
>GnuPG</application
> key to your message.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="composer-attach-attach-my-public-key">
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Xuntar</guimenu
> <guimenuitem
>Engadir a Miña Chave Pública</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Attaches your <application
>PGP</application
>/<application
>GnuPG</application
> public key to your message.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Xuntar</guimenu
> <guimenuitem
>Engadir Ficheiro...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Anexa un ou máis ficheiros á mensaxe actual.</para>
<!-- fixme: not encrypted unless... -->
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Xuntar</guimenu
> <guimenuitem
>Borrar Ficheiro Anexo</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Elimina o anexo seleccionado na parte de anexos do compositor.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Xuntar</guimenu
> <guimenuitem
>Gravar Anexo Como...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Grava o anexo seleccionado na xanela de anexos nun ficheiro.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Xuntar</guimenu
> <guimenuitem
>Propiedades do Anexo</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Mostra as <link linkend="attachments"
>propredades do anexo</link
> que estea seleccionado na xanela de anexos.</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>

<sect2 id="composer-tools-menu">
<title
>O menú <guimenu
>Ferramentas</guimenu
></title>

<variablelist>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Ortografía...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Uses <ulink url="/kspell/"
>&sonnet;</ulink
> to check the spelling in the body of your message. Note that you have to configure &sonnet; with <menuchoice
><guimenu
>Settings</guimenu
> <guimenuitem
>Spellchecker...</guimenuitem
></menuchoice
> if you use it for the first time.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Caderno de Enderezos...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opens up <ulink url="/kaddressbook/"
>&kaddressbook;</ulink
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>

<sect2 id="composer-settings-menu">
<title
>O menú <guimenu
>Configuración</guimenu
></title>

<variablelist>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Settings</guimenu
> <guimenuitem
>Toolbars Shown</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Enables and disables the Main Toolbar, &ie; the one with the icon to send the message &etc; and the &html; Toolbar, &ie; the one which with the tools to change certain properties of the composed text.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configuración</guimenu
> <guimenuitem
>Corrector Ortográfico...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Allows you to configure <ulink url="/kspell/"
>&sonnet;</ulink
>, &kde;'s spellchecker.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configuración</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar Atallos...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre unha xanela que permite configurar os atallos do teclado para moitos comandos do menú.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configuración</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar Barras de ferramentas...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre unha xanela que permite decidir que iconas aparecen na barra de ferramentas.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configuración</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar &kmail;...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre o <link linkend="configure"
>diálogo de configuración</link
> do &kmail;.</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect2>


<sect2 id="composer-help-menu">
<title
>O menú <guimenu
>Axuda</guimenu
></title>

<para
>As entradas deste menú teñen o mesmo significado que as <link linkend="reader-help-menu"
>entradas do menú de axuda da xanela principal</link
>.</para>

</sect2>
</sect1>

</chapter>