Sophie

Sophie

distrib > Mageia > 3 > i586 > media > core-release-src > by-pkgid > e642269be661e27252e2f0175eaf66e9 > files > 2

publican-2.8-7.mga3.src.rpm

# Italian translation of publican.trunk.publican.
# This file is distributed under the same license as the publican.trunk.publican package.
#
# gil <gil>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: publican.trunk.publican\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-19 17:51-0100\n"
"Last-Translator: f <gil>\n"
"Language-Team: gil <gil>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
"X-Poedit-Country: ITALY\n"

#. ($key,$po_file)
#: lib/Publican/XmlClean.pm:1194
msgid "\t\tUpdating link '%1' in PO file %2"
msgstr "\t\tAggiornamento link '%1' nel file PO %2"

#. ($key,$xml_file)
#: lib/Publican/XmlClean.pm:1168
msgid "\t\tUpdating link '%1' in XML file %2"
msgstr "\t\tAggiornamento link  '%1' nel file XML %2"

#: lib/Publican/TreeView.pm:185
msgid ""
"\n"
"No unused XML files"
msgstr ""
"\n"
"Non ci sono file XML inutilizzati"

#. ($rpmbuild,WTERMSIG($?))
#: lib/Publican/Builder.pm:1747
msgid "%1 died with signal %2"
msgstr "%1 è terminato con segnale %2"

#. ($rpmbuild,WEXITSTATUS($?))
#: lib/Publican/Builder.pm:1752
msgid "%1 exited with value %2"
msgstr "%1 è uscito con il segnale %2"

#. ('toc_path')
#: lib/Publican/WebSite.pm:144
msgid "%1 is a manadory field in a site configuration file"
msgstr "%1 è un campo obbligatorio in un file di configurazione del sito"

#. ('db_file',$site_config)
#: lib/Publican/WebSite.pm:152
msgid "%1 is a manadory field in a site configuration file. Check %2 for validity."
msgstr "%1 è un campo obbligatorio in un file di configurazione del sito. Controllare il  %2 per la convalida."

#. ('cmd')
#. ('site_config')
#. ('path')
#. ('lang')
#: bin/publican:396 bin/publican:486 bin/publican:569 bin/publican:867
#: bin/publican:954
msgid "%1 is a required argument"
msgstr "%1 é un argomento obbligatorio"

#. ($var)
#: lib/Publican.pm:924
msgid "%1 is not handled yet."
msgstr "%1 non è stato alterato."

#. ($var)
#: lib/Publican.pm:928
msgid "%1 is not used anymore."
msgstr "%1 non viene più utilizzato."

#. ($action)
#: bin/publican:388
msgid "'%1' is an unknown action!"
msgstr "'%1' è un'azione sconosciuta!"

#. ($language)
#: lib/Publican/Builder.pm:1240
msgid "'%1' is not a valid language for highlighting. Language names are case sensitive."
msgstr "%1' non è un linguaggio valido per l'evidenziazione. Nomi delle lingue sono case sensitive. "

#: lib/Publican/Builder.pm:1324 lib/Publican/Builder.pm:1339
msgid "'area' requires a 'coords' attribute."
msgstr "'area 'richiede attributo' ccords'."

#: lib/Publican/Builder.pm:2183 lib/Publican/Builder.pm:2235
msgid "'books' is a required configuration parameter for a remote set"
msgstr "'books' è un parametro di configurazione necessario per una serie remota"

#: lib/Publican/Translate.pm:884
msgid "'lang' is a mandatory argument"
msgstr "'lang' è un argomento obbligatorio"

#: lib/Publican/XmlClean.pm:692
msgid "'path' is a mandatory argument"
msgstr "'path' è un argomento obbligatorio"

#: lib/Publican/Builder.pm:2189
msgid "'repo' is a required configuration parameter for a remote set"
msgstr "'repo' è un parametro di configurazione necessario per una serie remota"

#: lib/Publican/XmlClean.pm:690
msgid "'xml_doc' is a mandatory argument"
msgstr "'xml_doc' è un argomento obbligatorio"

#. ($title,$cols,@entries)
#: lib/Publican/XmlClean.pm:1058
msgid ""
"*ERROR: Fatal Table Error* Table (%1) contains invalid data\n"
"Attribute cols (%2) does not match number of entry elements (%3)"
msgstr ""
"*ERRORE: Errore fatale della tabella* La tabella (%1) non contiene dati validi\n"
"Attributo cols (%2) non corrisponde al numero di ingressi (%3)"

#. ($title)
#: lib/Publican/XmlClean.pm:1050
msgid ""
"*ERROR: Fatal Table Error* Table (%1) contains invalid data\n"
"Attribute cols is mandatory for tgroup"
msgstr ""
"*ERRORE: Errore fatale della tabella* La tabella (%1) non contiene dati validi\n"
"Attributo cols è obbligatorio per tgroup"

#. ($attr)
#: lib/Publican/XmlClean.pm:767
msgid "*WARNING: Questionable attribute found: %1"
msgstr "*ATTENZIONE: trovato attributo sospetto: %1"

#. ($tag)
#: lib/Publican/XmlClean.pm:738
msgid "*WARNING: Questionable tag found: %1"
msgstr "*ATTENZIONE: trovato tag sospetto: %1"

#. ($tag)
#: lib/Publican/XmlClean.pm:801
msgid "*WARNING: Unvalidated tag: '%1'. This tag may not be displayed correctly, may generate invalid xhtml, or may breach Section 508 Accessibility standards."
msgstr "*ATTENZIONE: Tag non valido: '%1'. Questo tag non può essere visualizzata correttamente, potrebbe generare xhtml non valido o può violare le norme di Accessibilità della Sezione 508."

#: bin/publican:826
msgid "--cvs requires cvs_branch to be set in the cfg file"
msgstr "--cvs é necessario impostare cvs_branch nel file di configurazione"

#: bin/publican:821
msgid "--cvs requires cvs_pkg to be set in the cfg file"
msgstr "--cvs é necessario impostare cvs_pkg nel file di configurazione"

#: bin/publican:817
msgid "--cvs requires cvs_root to be set in the cfg file"
msgstr "--cvs é necessario impostare cvs_root nel file di configurazione"

#: bin/publican:686
#, fuzzy
msgid "--lang is a required option for bump"
msgstr "lang è un parametro obbligatorio"

#: bin/publican:158
msgid "/path/to/install/to"
msgstr "/percorso/di/installazione"

#: lib/Publican/WebSite.pm:100
msgid "<p>The Navigation Menu above requires JavaScript to function.</p><p>Enable JavaScript to allow the Navigation Menu to function.</p><p>Disable CSS to view the Navigation options without JavaScript enabled</p>"
msgstr "<p>Il menu di navigazione in alto richiede JavaScript per funzionare.</p><p> Abilita JavaScript per poter operare.</p><p> Disabilitare i CSS per la navigazione opzioni di visualizzazione senza abilitare Javascript.</p>"

#: lib/Publican.pm:315
msgid "A comma seperated loist of the formats to use for the web packages."
msgstr "Un loist separati da virgola dei formati da utilizzare per i pacchetti di web"

#: lib/Publican.pm:84
msgid "A space-separated list of books used in this remote set."
msgstr "Un'elenco separato da spazi di libri usati in questo set remoto"

#: bin/publican:378
msgid "Action required!"
msgstr "Azione richiesta!"

#. ($lang)
#: lib/Publican/Builder.pm:156
msgid "All build formats will be skipped for language: %1"
msgstr "Saranno ignorati tutti i build per la lingua: %1"

#: lib/Publican.pm:79
msgid "Arch to filter output on."
msgstr "Arch abilitato filtro per l'output. "

#: lib/Publican/XmlClean.pm:420
msgid "Banned attributes:"
msgstr "Attributi vietati:"

#: lib/Publican/XmlClean.pm:411
msgid "Banned tags:"
msgstr "Tags vietati:"

#. ($lang)
#: lib/Publican/Builder.pm:147
msgid "Beginning work on %1"
msgstr "Lavoro a partire dal %1"

#: lib/Publican/WebSite.pm:110
msgid "Books"
msgstr "Libri"

#. ($brand)
#: lib/Publican/Builder.pm:405
msgid "Brand '%1' had no content to copy."
msgstr "Marchio '%1' senza contenuto da copiare."

#: bin/publican:133
msgid "Build binary rpm when running package"
msgstr "Crea i binari RPM durante l'esecuzione del pacchetto"

#. ($spec,$rpmbuild,$dir)
#: lib/Publican/Builder.pm:1726
msgid "Building rpms from %1 using %2 in %3"
msgstr "Compilazione rpms %1 con %2 e %3"

#. ($lang)
#: lib/Publican/Builder.pm:550
msgid "Bypassing test for language: %1"
msgstr "Ignoranto test per la lingua: %1"

#. ($lang)
#: lib/Publican/Builder.pm:295
msgid "Bypassing translation for %1"
msgstr "Ignoranta traduzione per %1"

#: lib/Publican.pm:145
msgid "CONFIDENTIAL"
msgstr "CONFIDENZIALE"

#: lib/Publican.pm:149
msgid "CVS root to import SRPM into. e.g. :ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/pkgs"
msgstr "CVS Root SRPM da importare, come da es: ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/pkgs"

#. ($img_file,$@)
#: lib/Publican/XmlClean.pm:857
msgid "Can't calculate image size, image may render badly. Image File: %1. Error Message: %2"
msgstr "Non é possibile calcolare la dimensione dell'immagine, l'immagine potrebbe causare problemi. File Immagine: %1. Messaggio di errore: %2"

#. ($name)
#: lib/Publican/CreateBrand.pm:109
msgid "Can't create brand, dirctory 'publican-%1' exists!"
msgstr "Non è possibile creare brand, dirctory 'publican-1' esiste già!"

#. ($@)
#: lib/Publican/CreateBrand.pm:113 lib/Publican/CreateBrand.pm:116
msgid "Can't create directory: %1"
msgstr "Non è possibile creare directory: %1"

#. ("$xml_lang/$type".'_Info.xml')
#. ($xml_file)
#: bin/publican:889 lib/Publican.pm:468 lib/Publican/Builder.pm:1939
msgid "Can't locate required file: %1"
msgstr "Impossibile trovare il file richiesto: %1"

#: bin/publican:811
msgid "Can't locate srpm, CVS import aborted"
msgstr "Impossibile individuare SRPM, importazione CVS interrotta"

#: bin/publican:796
msgid "Can't locate srpm, packaging aborted"
msgstr "Impossibile individuare SRPM, packaging interrotto"

#. ($po_file)
#: lib/Publican/Builder.pm:1825
msgid "Can't open PO file: %1"
msgstr "Impossibile aprire il file PO: %1"

#. ("$lang/images/$count.svg",$@)
#. ("$lang/images/$file.svg",$@)
#: lib/Publican/CreateBrand.pm:426 lib/Publican/CreateBrand.pm:532
msgid "Can't open SVG file %1: %2"
msgstr "Impossibile aprire il file SVG %1: %2"

#. ($@)
#: lib/Publican.pm:824
msgid "Can't open directory: %1"
msgstr "Impossibile aprire la directory: %1"

#. ($xml_file,$@)
#: lib/Publican/Translate.pm:103 lib/Publican/Translate.pm:152
msgid "Can't open file %1. Error: %2"
msgstr "Impossibile aprire il file %1. Errore: %2"

#. ($file,$@)
#: lib/Publican/XmlClean.pm:1139
msgid "Can't open file '%1' %2"
msgstr "Impossibile aprire il file '%1' %2"

#: lib/Publican/Builder.pm:717
msgid "Can't open file for text output!"
msgstr "Impossibile aprire il file per l'output del testo!"

#. ($in_file,$@)
#: lib/Publican/TreeView.pm:151 lib/Publican/TreeView.pm:84
msgid "Can't open file: %1: %2"
msgstr "Impossibile aprire il fileo: %1: %2"

#: lib/Publican/Builder.pm:971
msgid "Can't open mimetype file: "
msgstr "Impossibile aprire il file mimetype:"

#. ($@)
#: lib/Publican/Builder.pm:1676 lib/Publican/Builder.pm:2040
msgid "Can't open spec file: %1"
msgstr "Impossibile aprire il file spec: %1"

#. ($cfg_file,Config::Simple->error())
#: lib/Publican/CreateBrand.pm:281
msgid "Can't write to %1: %2"
msgstr "Non si può scrivere su %1: %2"

#. (Config::Simple->error())
#: lib/Publican/CreateBrand.pm:295
msgid "Can't write to defaults.cfg: %1"
msgstr "Non si può scrivere su defaults.cfg: %1"

#. (Config::Simple->error())
#: lib/Publican/CreateBrand.pm:304
msgid "Can't write to overrides.cfg: %1"
msgstr "Non si può scrivere su overrides.cfg: %1"

#. ("$docname.xml")
#: lib/Publican/Builder.pm:576
msgid "Cannot locate main XML file: '%1'"
msgstr "Impossibile trovare il file XML principale: '%1'"

#. ($publican->param('tmp_dir'))
#: bin/publican:614
msgid "Clean: Removing %1 and publish directories."
msgstr "Pulizia: Eliminando %1 e pubblicare directories."

#: lib/Publican/WebSite.pm:120
msgid "Click here to view a static Table of Contents"
msgstr "Clicca qui per vedere una tabella statica dei contenuti"

#: lib/Publican/WebSite.pm:108
msgid "Code"
msgstr "Codice"

#: bin/publican:141
msgid "Comma-separated list of formats, for example: html,pdf,html-single,html-desktop,txt,epub"
msgstr "Elenco separato da virgole di formati, ad esempio, html, pdf, html-single-desktop html, txt, ePub"

#: bin/publican:144
msgid "Comma-separated list of languages, for example: en-US,de-DE,all"
msgstr "Elenco separato da virgole di lingue, per esempio, en-US, de-DE, all"

#: lib/Publican.pm:135
msgid "Conditions on which to prune XML before transformation."
msgstr "Condizioni alle quali tagliare XML prima della trasformazione."

#: bin/publican:495
msgid "Config file exists, you must supply a non-existent filename."
msgstr "Il file di configurazione esiste, esso deve fornire un nome di file inesistente."

#. ($configfile)
#: lib/Publican.pm:428
msgid "Config file not found: %1. Perhaps you need to run 'publican old2new'"
msgstr "Impossibile trovare il file di configurazione:%1. Potrebbe essere necessario eseguire 'publican old2new'"

#: lib/Publican/Builder.pm:2169
msgid "Config parameter 'scm' not found; treating set as standalone."
msgstr "Il parametro di configurazione 'scm' non é stato trovato; cercando di impostarlo come indipendente."

#: lib/Publican/XmlClean.pm:781
msgid "Consider not using this attribute."
msgstr "Considerate che non utilizzano questo attributo."

#. (RED)
#: lib/Publican/XmlClean.pm:748
msgid "Consider not using this tag"
msgstr "Considerare di non utilizzare questo tag"

#. ($PARAMS{$param}->{constraint})
#: lib/Publican.pm:778
msgid "Constraint: %1"
msgstr "Costrizione: %1"

#. ($out_file,$@)
#. ($out_file)
#. ($file)
#: bin/publican:718 lib/Publican/CreateBook.pm:377
#: lib/Publican/Translate.pm:194 lib/Publican/XmlClean.pm:655
msgid "Could not open %1 for output!"
msgstr "Impossibile aprire %1 per l'output!"

#. ($out_file,$@)
#: lib/Publican/CreateBrand.pm:128
msgid "Could not open %1 for output: %2"
msgstr "Impossibile aprire %1 per l'output: %2"

#. ($@)
#: lib/Publican/WebSite.pm:1253
#, fuzzy
msgid "Could not open dump file for output: %1"
msgstr "Impossibile aprire il file %1 per l'output!"

#. ($@)
#: lib/Publican/CreateBook.pm:403
#, fuzzy
msgid "Could not open entity file. %1"
msgstr "Impossibile aprire il file %1 per l'output!"

#. ($out_file)
#: lib/Publican/CreateBrand.pm:246 lib/Publican/CreateBrand.pm:313
msgid "Could not open file %1 for output!"
msgstr "Impossibile aprire il file %1 per l'output!"

#: lib/Publican/CreateBrand.pm:370
msgid "Could not open file COPYING for output!"
msgstr "Impossibile aprire il file COPYING per l'output!"

#: lib/Publican/CreateBrand.pm:364
msgid "Could not open file README for output!"
msgstr "Impossibile aprire il file README per l'output!"

#. ($@)
#: lib/Publican/CreateBook.pm:414
#, fuzzy
msgid "Could not open icon file. %1"
msgstr "Impossibile aprire il file %1 per l'output!"

#: bin/publican:273
msgid "Create a new WebSite in the supplied location."
msgstr "Creare un nuovo sito nella posizione in dotazione."

#: bin/publican:234
msgid "Create a new book, set, or article"
msgstr "Creare un nuovo libro, insieme, o un articolo"

#: bin/publican:241
msgid "Create a new brand"
msgstr "Crea un nuovo brand"

#: bin/publican:213
msgid "Create a publican.cfg file from the Makefile of an old book, set, or article"
msgstr "Creare un file publican.cfg dal Makefile di un vecchio libro, insieme, o un articolo"

#: bin/publican:155
msgid "Create desktop instead of web package"
msgstr "Creare un desktop invece di un pacchetto di web"

#: bin/publican:157
msgid "Create package without using version in package name"
msgstr "Creare un pacchetto senza utilizzare la versione nel nome del pacchetto"

#. ($PARAMS{$param}->{default})
#: lib/Publican.pm:774
msgid "Default: %1"
msgstr "Predeterminato: %1"

#: lib/Publican.pm:293
msgid "Depth of sections to include in the main table of contents."
msgstr "Profondità delle sezioni comprese nella tabella principale dei contenuti."

#: lib/Publican.pm:287
msgid "Directory to use for building."
msgstr "Directory da utilizzare per il building."

#: bin/publican:164
msgid "Disable ANSI colourisation of logging."
msgstr "Disabilitare registrazione del colore ANSI."

#: bin/publican:165
msgid "Disable all logging."
msgstr "Disattivare tutti i log."

#: lib/Publican.pm:100
msgid "Display bridge head elements in the TOCs?"
msgstr "Visualizzare gli elementi bridge head nella TOCs?"

#: bin/publican:130
msgid "Display full man page"
msgstr "Visualizzare pagina man completa"

#: bin/publican:129
msgid "Display help message"
msgstr "Visualizza messaggio di aiuto"

#: bin/publican:264
msgid "Display help text for the configuration file"
msgstr "Visualizzare la guida di testo per il file di configurazione"

#: lib/Publican.pm:266
msgid "Display remarks in transformed output."
msgstr "Visualizzare i commenti nel risultato trasformato."

#: bin/publican:131
msgid "Display the version of Publican"
msgstr "Visualizza versione di Publican"

#: bin/publican:172
msgid "Do not run the DTD validation"
msgstr "Non eseguire la convalida DTD"

#: lib/Publican.pm:188
msgid "Eclipse plugin ID. Defaults to \"$product.$docname\""
msgstr "ID del plugin di Eclipse . Di default è \"$product.$docname\""

#: lib/Publican.pm:192
msgid "Eclipse plugin name. Defaults to \"$product $docname\""
msgstr "Nome del plugin di Eclipse. Di default è \"$product $docname\""

#. ($VERSION)
#: lib/Publican.pm:196
msgid "Eclipse plugin provider. Defaults to \"Publican-%1\""
msgstr "Fornitore del plugin di Eclipse . Di default è \"Publican-%1\""

#: lib/Publican.pm:201
msgid "Edition of this package. Fetched from edition tag in xml_lang/TYPE_Info.xml"
msgstr "Edizione di questo pacchetto. Recuperati da tag edizione in xml_lang/TYPE_Info.xml"

#: bin/publican:146
msgid "Embed the web site TOC object in the generated HTML"
msgstr "Incorpora il contenuto della tabella oggetto del sito nel codice HTML generato"

#. ($@)
#: lib/Publican.pm:1059 lib/Publican/Builder.pm:598
#: lib/Publican/Builder.pm:879
msgid "FATAL ERROR: %1"
msgstr "ERRORE FATALE: %1"

#. ($@->domain(),$@->code(),$@->file(),$@->line(),$@->message(),)
#: lib/Publican.pm:1049 lib/Publican/Builder.pm:588
#: lib/Publican/Builder.pm:869
msgid "FATAL ERROR: %1:%2 in %3 on line %4: %5"
msgstr "ERRORE FATALE: %1:%2 in %3 alla línea %4: %5"

#: lib/Publican/XmlClean.pm:480
msgid "FATAL ERROR: arch profiling would prune root node. Do NOT set arch in a root node."
msgstr "ERRORE FATALE: il profilo di architettura potrebbe tagliare il nodo radice. NON definire un'architettura al nodo radice."

#: lib/Publican/XmlClean.pm:501
msgid "FATAL ERROR: condition profiling would prune root node. Do NOT set condition in a root node."
msgstr "ERRORE FATALE: la condizione dei profili potrebbe tagliare il nodo radice. NON definire la condizione di un nodo radice."

#: lib/Publican/XmlClean.pm:460
msgid "FATAL ERROR: language profiling would prune root node. Do NOT set lang in a root node."
msgstr "ERRORE FATALE: il profilo linguistico potrebbe tagliare il nodo radice. NON impostare la lingua su un nodo radice."

#. ($rpmbuild,$!)
#: lib/Publican/Builder.pm:1742
msgid "Failed to execute %1, error number: %2"
msgstr "Impossibile eseguirere %1, errore numero: %2"

#. ($@)
#: lib/Publican.pm:1069 lib/Publican.pm:651 lib/Publican/Builder.pm:2334
#: lib/Publican/Builder.pm:624 lib/Publican/Builder.pm:889
msgid "Failed to load Win32::TieRegistry module. Error: %1"
msgstr "Impossibile caricare il modulo Win32::TieRegistry. Errore: %1"

#: lib/Publican.pm:526
msgid "Failed to load brand defaults.cfg file"
msgstr "Impossibile caricare il defaults.cfg del brand"

#. ("$path/publican.cfg")
#: lib/Publican.pm:557
msgid "Failed to load brand file: %1"
msgstr "Impossibile caricare il file del brand: %1"

#: lib/Publican.pm:546
msgid "Failed to load brand overrides.cfg file"
msgstr "Impossibile caricare il file overrides.cfg del branda"

#. ($configfile)
#: lib/Publican.pm:438
msgid "Failed to load config file: %1"
msgstr "Impossibile caricare il file di configurazione: %1"

#. ($pot_file,$@)
#: lib/Publican/Translate.pm:692
msgid "Failed to open output file %1. Error: %2"
msgstr "Impossibile aprire il file di output %1: Errore: %2"

#. ($book,$?)
#: lib/Publican/Builder.pm:2203
msgid "Fatal Error: SVN export failed. Book: %1. Error Number: %2"
msgstr "Errore fatale: Esportazione SVN fallita. Libro: %1. Numero errore: %2"

#. ($pot_file,$po_file)
#: lib/Publican/Translate.pm:272
msgid "Fatal Error: msgmerge failed to merge updates. POT File: %1. Po File: %2"
msgstr "Errore fatale: msgmerge non è riuscito a unire gli aggiornamenti. File POT: %1. File Po: %2"

#. ($book,$?)
#: lib/Publican/Builder.pm:2266
msgid "Fatal error: Book failed to build! Book: %1. Error Number: %2"
msgstr "Errore fatale: Non è riuscito a fare il build del libro! %1. Numero errore: %2"

#. ($book,$?)
#: lib/Publican/Builder.pm:2250
msgid "Fatal error: Book failed to run clean_ids! Book: %1. Error Number: %2"
msgstr "Errore fatale: Comando di esecuzione clean_ids sul libro non è riuscito! libro: %1. Numero errore: %2"

#. ($book)
#: lib/Publican/Builder.pm:2195
msgid "Fetching %1 from scm"
msgstr "Recupero %1 da scm"

#: lib/Publican/Translate.pm:907
msgid "File Name"
msgstr "Nome del file"

#. ($book)
#: lib/Publican/Builder.pm:2282
msgid "Finish building %1"
msgstr "Fine del build di %1"

#. ($format)
#: lib/Publican/Builder.pm:167 lib/Publican/Builder.pm:233
msgid "Finished %1"
msgstr "%1 finito"

#: lib/Publican.pm:105
msgid "For HTML, should the first section be on the same page as its parent?"
msgstr "Per l'HTML, dovrebbe essere la prima sezione della pagina stessa come parent?"

#: lib/Publican.pm:112
msgid "For HTML, what is the deepest level of nesting at which a section should be split onto its own page?"
msgstr "Per l'HTML, qual è il livello più profondo di nidificazione in cui una parte dovrebbe essere divisa sulla sua pagina?"

#: lib/Publican/Translate.pm:909
msgid "Fuzzy"
msgstr "Provvisorio"

#: lib/Publican.pm:208
msgid "Generate table of contents down to the given section depth."
msgstr "Generare le tabelle dei contenuti in base alla profondità della sezione indicata."

#: lib/Publican/WebSite.pm:123
msgid "Hide Menu"
msgstr "Nascondi Menu"

#: bin/publican:163
msgid "Import the SRPM in to CVS, the run make tag and make build."
msgstr "Importare il file SRPM con CVS, esegui 'run make' del ed esegue il build."

#: lib/Publican/WebSite.pm:121
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"

#: bin/publican:282
msgid "Install a book in to a WebSite."
msgstr "Installa un libro sul sito web."

#: bin/publican:260
msgid "Install a brand to the supplied location"
msgstr "Installare un brand nella posizione indicata"

#. ($lang)
#: lib/Publican/Builder.pm:279
msgid "Invalid build request: language directory %1 does not exist."
msgstr "Richiesta di build non valida: non esiste una directory per il linguaggio %1."

#. ($lang)
#: lib/Publican/Builder.pm:306
msgid "Invalid build request: no PO files exist for language %1"
msgstr "Richiesta di build non valida: il file PO non esiste nella lingua %1"

#. ($in_date)
#: lib/Publican/Builder.pm:2087
msgid "Invalid date: '%1' in revision history."
msgstr "Data non valida: '%1' nella cronologia delle revisioni."

#. ($key,$value,$constraint)
#: lib/Publican.pm:592
msgid "Invalid format for %1. Value (%2) does not conform to constraint (%3)"
msgstr "Formato non valido %1. Il valore (%2) non è conforme alla limitazione (%3)"

#. ($lang)
#: lib/Publican/CreateBrand.pm:105
msgid "Invalid language supplied: %1"
msgstr "Indicato un linguaggio non valido: %1"

#. ($opt)
#: bin/publican:318
msgid "Invalid option '%1' in $actions{$action}->{options}"
msgstr "Opzione '%1' invalida per $actions{$action}->{options}"

#: lib/Publican.pm:139
msgid "Is the content confidential?"
msgstr "Il contenuto è confidenziale?"

#: lib/Publican/WebSite.pm:95
msgid "Language"
msgstr "Lingua"

#: lib/Publican.pm:361
msgid "Language in which XML is authored."
msgstr "Lingua in cui XML è stato scritto."

#: lib/Publican.pm:214
msgid "Languages to replace with xml_lang regardless of translation status."
msgstr "Lingue, dovrebbe essere sostituito con xml_lang, indipendentemente dallo stato della traduzione."

#: lib/Publican.pm:219
msgid "License this package uses."
msgstr "Licenza per utilizzare questo pacchetto."

#: lib/Publican/WebSite.pm:102
msgid "Map"
msgstr "Mappa"

#. ($po_file,$xml_file,$out_file)
#: lib/Publican/Translate.pm:142
msgid "Merging %1 >> %2 -> %3"
msgstr "Fusione %1 >> %2 -> %3"

#. ('revision')
#. ('date')
#. ('firstname')
#. ('surname')
#. ('email')
#. ('revnumber')
#: lib/Publican/Builder.pm:2072 lib/Publican/Builder.pm:2081
#: lib/Publican/Builder.pm:2093 lib/Publican/Builder.pm:2101
#: lib/Publican/Builder.pm:2109 lib/Publican/Builder.pm:2116
msgid "Missing mandatory field '%1' in revision history."
msgstr "Impossibile trovare il campo obbligatorio '%1' nella cronologia delle revisioni."

#. ('member')
#: lib/Publican/Builder.pm:2140
msgid "Missing mandatory field '%1' in revision."
msgstr "Nessun campo obbligatorio '%1' nella cronologia delle versioni."

#: lib/Publican.pm:161
msgid "Name of this package. Fetched from title tag in xml_lang/TYPE_Info.xml"
msgstr "Nome di questo pacchetto. Recuperati dal titolo del tag in xml_lang/TYPE_Info.xml"

#: lib/Publican/XmlClean.pm:306
msgid "Nested tables break pdf generation -- reconsider your data structure."
msgstr "Le tabelle nidificate interrompono la generazione del file pdf - riconsiderare la struttura dei dati."

#: bin/publican:399
msgid "Options:"
msgstr "Opzioni:"

#: bin/publican:167
msgid "Override default database file."
msgstr "Sovrascrivere il file del database di default."

#: bin/publican:137
msgid "Override path to Common_Config directory"
msgstr "Ridefinire il percorso della directory Common_Config"

#: bin/publican:139
msgid "Override path to Common_Content directory"
msgstr "Ridefinire il percorso della directory Common_Content"

#: lib/Publican.pm:347
msgid "Override the book name, bottom level, menu label on a Publican website."
msgstr "Ridefinire il nome del libro, l'ultimo livello e il menu etichetta sul sito di Publican."

#: bin/publican:168
msgid "Override the default TOC path."
msgstr "Ridefinire il percorso predefinito per il sommario."

#: lib/Publican.pm:341
msgid "Override the default search form for a Publican website. By default this will use Google search and do a site search if web_host is set."
msgstr "Ridefinisce il modulo di ricerca predefinito sul sito web di Publican. Per impostazione predefinita, utilizza il motore di ricerca di Google ed esegue la ricerca sul sito, se si imposta web_host."

#: bin/publican:169
msgid "Override the default template path."
msgstr "Ridefinisce il percorso del modello predefinito."

#: lib/Publican.pm:352
msgid "Override the product, top level, menu label on a Publican website."
msgstr "Sostituisce prodotto, elemento di primo livello e il menu etichetta sul sito  web di Publican."

#: lib/Publican.pm:357
msgid "Override the version, middle level, menu label on a Publican website. To hide this menu item set this to: UNUSED"
msgstr "Sostituisce la versione, che fa parte del livello centrale e il menu etichetta sul sito web di Publican. Per nascondere la voce di menu deve essere impostato su: UNUSED"

#. ($po_file)
#: lib/Publican/Builder.pm:333
msgid "PO file '%1' not found! Using base XML!"
msgstr "PO file non trovato '%1'! Utilizzando il file XML di base!"

#: bin/publican:245
msgid "Package a language for shipping"
msgstr "Creo il pacchetto di una lingua per la spedizione"

#: lib/Publican/WebSite.pm:112
msgid "Packages"
msgstr "Pacchetti"

#: lib/Publican.pm:337
msgid "Packages to obsolete in web RPM."
msgstr "Confezionato in una rete per sostituire il pacchetto RPM."

#: lib/Publican.pm:769
msgid "Parameters used in the config file:"
msgstr "Parametri utilizzati nel file di configurazione:"

#: lib/Publican.pm:118
msgid "Path to jar files for FOP."
msgstr "Percorso dei file jar per FOP (Formatting Objects Processor)."

#: lib/Publican.pm:129
msgid "Path to publican common content."
msgstr "Percorso per i contenuti comuni di Publican."

#: lib/Publican.pm:124
msgid "Path to publican content."
msgstr "Percorso per il contenuto del programma publican."

#: bin/publican:226
msgid "Print a list of QA'd DocBook tags"
msgstr "Visualizza un elenco di tags DocBook tipo QA"

#: bin/publican:222
msgid "Print a list of banned DocBook tags"
msgstr "Visualizza un elenco di tag DocBook vietati "

#: bin/publican:230
msgid "Print a list of unused XML files"
msgstr "Visualizza un elenco dei file XML inutilizzati"

#: bin/publican:218
msgid "Print a tree of the xi:includes"
msgstr "Consente di visualizzare un albero di tag xi:includes"

#: lib/Publican.pm:155
msgid "Print out extra messages?"
msgstr "Visualizzare ulteriori messaggi?"

#. ($xml_file)
#: lib/Publican/Translate.pm:92
msgid "Processing file %1"
msgstr "Elaborazione del file %1"

#. ($file,$out_file)
#. ($pot_file,$po_file)
#: lib/Publican/Translate.pm:252 lib/Publican/XmlClean.pm:1126
msgid "Processing file %1 -> %2"
msgstr "Elaborazione del file %1 -> %2"

#: lib/Publican/WebSite.pm:122
#, fuzzy
msgid "Product List"
msgstr "Elenco prodotti"

#: lib/Publican.pm:239
msgid "Product this package covers. Fetched from productname tag in xml_lang/TYPE_Info.xml"
msgstr "Il prodotto, associato al pacchetto. Determinato dal tag productname in xml_lang / TYPE_Info.xml "

#: lib/Publican/WebSite.pm:109
msgid "Products"
msgstr "Prodotti"

#. ($real_value,$po_file)
#: lib/Publican/Builder.pm:1839
msgid "Project-Id-Version '%1' in %2 is not a valid release value."
msgstr "Project-Id-Version '%1' del file %2 non è un valore valido."

#: bin/publican:134
msgid "Push SRPM to brew"
msgstr "Genera SRPM"

#. ($attr)
#: lib/Publican/XmlClean.pm:789
msgid "Questionable attributes are not permitted in STRICT mode. Remove all '%1' attributes before attempting to build."
msgstr "Attributi discutibili,  non sono consentiti in modalità STRICT. Rimuovere da '%1' tutti gli attributi prima di tentare il build."

#. ($tag)
#: lib/Publican/XmlClean.pm:755
msgid "Questionable tags are not permitted in STRICT mode. Remove all '%1' tags before attempting to build."
msgstr "Tags discutibili,  non sono consentiti in modalità STRICT. Rimuovere da '%1' tutti i tags prima di tentare il build."

#: lib/Publican.pm:252
msgid "Release of this package. For xml_lang fetched from title tag in xml_lang/TYPE_Info.xml. For translations it is fetched from Project-Id-Version in lang/TYPE_Info.po"
msgstr "Rilascio del pacchetto. Per xml_lang recuperati dal tag title in xml_lang / TYPE_Info.xml. La traduzione sono ottenuta dal Project-Id-Version in lang/TYPE_Info.po"

#. ($lang)
#: lib/Publican/Translate.pm:987
msgid "Remaining hours for %1"
msgstr "Ore rimanenti per %1"

#: bin/publican:286
msgid "Remove a book from a WebSite."
msgstr "Rimuovere un libro da un sito web."

#: bin/publican:198
msgid "Remove all temporary files and directories"
msgstr "Eliminare tutti i file temporanei e le directory"

#: bin/publican:203
msgid "Remove local copies of remote set books"
msgstr "Elimina copie locali di serie a distanza di libri"

#: bin/publican:290
msgid "Report on the contents of a WebSite"
msgstr "Visualizza il contenuto delle pagine Web"

#: lib/Publican.pm:271
msgid "Report unknown tags when processing XML."
msgstr "Segnala tag sconosciuto durante l'elaborazione XML."

#: lib/Publican.pm:257
msgid "Repository from which to fetch remote set books."
msgstr "Repository da cui ottenere un set di libri."

#. ($po_file)
#: lib/Publican/Builder.pm:1848
msgid "Required PO file missing. Could not locate %1."
msgstr "File PO richiesto non trovato. Impossibile trovare il file %1."

#: bin/publican:208
msgid "Run clean ids for source XML"
msgstr "Esegue la rimozione degli id dal file sorgente XML"

#. ($0)
#: bin/publican:354
msgid "Run: '%1 <action> --help' for details on action usage"
msgstr "Esegui: '%1 <acción> --help' per più informazioni sull'uso di questa azione"

#: bin/publican:607
msgid "Running clean process to ensure stale content is not bundled in packages."
msgstr "Eseguire il processo di pulizia per eliminare i dati inutili del pacchetto."

#: lib/Publican/Builder.pm:2244
msgid "Running clean_ids to prevent inter-book ID clashes."
msgstr "Esegui clean_ids per prevenire conflitti tra gli identificatori dei vari libri."

#: lib/Publican/WebSite.pm:795
msgid "Search"
msgstr "Ricerca"

#: lib/Publican.pm:231
msgid "Semi colon seperated list of menu categories for thedesktop package."
msgstr "Categorie del menu della lista per il pacchetto thedesktop, separate da virgola."

#: bin/publican:154
msgid "Set up built content for publishing"
msgstr "Personalizza il contenuto per la pubblicazione ottenuto"

#. ($lang)
#: lib/Publican/Builder.pm:275
msgid "Setting up %1"
msgstr "Preferenze %1"

#: lib/Publican/Builder.pm:1790
msgid "Short-sighted packages can only be used to make desktop rpms. Add --desktop to your argument list."
msgstr "Pacchetti denonimados 'Short-sighted' può essere utilizzato solo per creare desktop RPM.. Aggiungi --desktop per la lista delle opzioni."

#: lib/Publican/WebSite.pm:124
msgid "Show Menu"
msgstr "Mostra Menu"

#. ($dir)
#: lib/Publican.pm:838
msgid "Skipping unknown language: %1"
msgstr "Lingua sconosciuta ignorata: %1"

#: lib/Publican.pm:179
#, fuzzy
msgid "Space seperated list of packages the desktop package obsoletes."
msgstr "Elenco dei pacchetti desktop, questo pacchetto desktop é obsoleto."

#: lib/Publican.pm:183
msgid "Space seperated list of packages the desktop package requires."
msgstr "Elenco dei pacchetti desktop, che sono necessari per questo pacchetto desktop"

#. ($book)
#: lib/Publican/Builder.pm:2240
msgid "Start building %1"
msgstr "Avviato il build di %1"

#. ($format)
#: lib/Publican/Builder.pm:165
msgid "Starting %1"
msgstr "Avvio %1"

#: lib/Publican/WebSite.pm:103
msgid "Statistics"
msgstr "Statistica"

#: lib/Publican/WebSite.pm:104
msgid "Tech"
msgstr "Tecnologia"

#: lib/Publican.pm:153
msgid "The Branch of the package in CVS."
msgstr "Branch del pacchetto in CVS."

#: lib/Publican/WebSite.pm:97
msgid "The Navigation Menu below will automatically collapse when pages are loaded. Enable cookies to fix the Navigation Menu functionality."
msgstr "Il menu di navigazione sarà nascosto automaticamente quando le pagine venrranno caricate. Abilitare i cookie nel browser per correggere gli effetti indesiderati sul menu di navigazione."

#: lib/Publican.pm:234
msgid "The OS for which to build packages."
msgstr "Il Sistema Operativo per cui eseguire il build dei pacchetti."

#: bin/publican:151
msgid "The brand to use"
msgstr "Il brand da utilizzare"

#: lib/Publican.pm:88
msgid "The brand to use when building this package."
msgstr "Il brand da utilizzare nel build di questo pacchetto."

#: lib/Publican.pm:94
msgid "The brew dist to use for building the standalone desktop rpm."
msgstr "Nome della distribuzione da utilizzare per raccogliere self-contained desktop-rpm."

#: lib/Publican.pm:311
msgid "The brew dist to use for building the web rpm."
msgstr "Nome della distribuzione da utilizzare per la raccolta di web-rpm."

#: bin/publican:149
msgid "The edition of the book, article, or set"
msgstr "Revisione del libro, dell'articoli o di una serie di libri"

#: bin/publican:152
msgid "The language the XML will be written in"
msgstr "Il linguaggio XML sarà scritto in"

#: lib/Publican.pm:225
msgid "The maximum pixel width an image can be before it will be scaled."
msgstr "La larghezza massima in pixel di un immagine prima del suo ridimensionamento."

#: bin/publican:147
msgid "The name of the book, article, set, or brand"
msgstr "Il nome del libro, dell'artícolo, o di un'insieme di tag"

#: lib/Publican.pm:152
msgid "The name of the package in CVS."
msgstr "Il nome del pacchetto in CVS."

#: bin/publican:150
msgid "The name of the product"
msgstr "Il nome del prodotto"

#: lib/Publican.pm:144
msgid "The text used to indicate content is confidential."
msgstr "Il testo che sarà utilizzato per descrivere i contenuti sulla privacy."

#: bin/publican:153
msgid "The type (book, article, or set)"
msgstr "Il tipo (libro, artícolo, o di set)"

#: bin/publican:148
msgid "The version of the product"
msgstr "Versione del prodotto"

#: bin/publican:160
msgid "This flag tells publican the data being processed is a distributed set. Note: do not use distributed_set on the command line. Publican uses this flag when calling itself to process distributed sets. This is the only safe way this flag can be used."
msgstr "Questo flag può ordinare a Publican il trattamento dei dati come un insieme distribuito. Nota: non utilizzare l'opzione distributed_set sulla riga di comando. Pubblican utilizza questa opzione per il consumo interno durante l'elaborazione di insiemi distribuiti. Questo è l'unico modo sicuro in cui questo flag può essere usato."

#: lib/Publican.pm:320
msgid "This is a home page for a Publican-generated website, not a standard book."
msgstr "Questo non è un documento standard: questa è la home page del sito Web creato da Publican."

#: lib/Publican.pm:332
msgid "This is a host name for a Publican-generated website, used for searches and the Sitemap. Be sure to include the full path to your document tree. E.g. if your documents are in the docs directory: http://www.example.com/docs"
msgstr "Questo è il nome host di un sito web creato da Publican, utilizzato per la ricerca e la mappatura del sito. Assicurati di includere il percorso completo della struttura del documento. Cioè, se la documentazione si trova nella directory docs: http://www.esempio.com/docs"

#: lib/Publican.pm:327
msgid "This is a special page for a Publican-generated website, not a standard book. Valid types are home, product, and version."
msgstr "Questo non è un documento standard, ma è la pagina speciale di un sito web creato da Publican. I tipi validi sono: home, product e version. "

#: lib/Publican/WebSite.pm:106
msgid "This is an iframe, to view it upgrade your browser or enable iframe display."
msgstr "Questo è un \"iframe\". Per osservare, aggiornare il browser o abilitare l'opzione per visualizzare gli \"iframe\"."

#: lib/Publican/XmlClean.pm:321
msgid "This tag breaks section 508 accessibility standards and makes translation extremely difficult."
msgstr "Questo tag viola gli standard di accessibilità 508 e impedisce in modo significativo la traduzione."

#: lib/Publican/XmlClean.pm:330
msgid "This tag is unnecessary. Use important or warning."
msgstr "Questo tag non è necessario. Utilizzare il tag important, o warning."

#: lib/Publican/XmlClean.pm:326
msgid "This tag is unnecessary. Use note or important."
msgstr "Questo tag non è necessario. Utilizzare il tag note, o important."

#: lib/Publican/XmlClean.pm:265 lib/Publican/XmlClean.pm:270
#: lib/Publican/XmlClean.pm:275 lib/Publican/XmlClean.pm:280
#: lib/Publican/XmlClean.pm:285 lib/Publican/XmlClean.pm:296
#: lib/Publican/XmlClean.pm:301
msgid "This tag set imposes English-language order on glossaries, making them useless when translated."
msgstr "Questa soluzione fornisce una serie di tag per i termini inglesi nel glossario, che li rende inutili quando sono tradotti."

#: lib/Publican/WebSite.pm:117
msgid "This web site requires JavaScript and cookies to be enabled to function correctly."
msgstr "Per un corretto funzionamento di questo sito dovrebbe abilitare JavaScript ei cookie."

#: lib/Publican/WebSite.pm:113
msgid "Total Languages"
msgstr "Totale Lingue"

#: lib/Publican/WebSite.pm:114
msgid "Total Packages"
msgstr "Totale Pacchetti"

#. ($lang)
#: lib/Publican/Translate.pm:978
msgid "Total for %1"
msgstr "Totale %1"

#: bin/publican:186
msgid "Transform XML to other formats (pdf, html, html-single, etc)"
msgstr "Trasformazione file XML in altri formati (pdf, html, html-singolo, ecc)"

#. ($!,$@)
#: lib/Publican/Builder.pm:927
msgid "Transformation error '%1' : %2"
msgstr "Errore di elaborazione '%1' : %2"

#: lib/Publican/Translate.pm:910
msgid "Translated"
msgstr "Tradotto"

#: lib/Publican.pm:299
msgid "Type of content this package contains. Supported: set, book, article, brand"
msgstr "Tipo di dati contenuti in questo pacchetto. Tipi supportati: set, libro, articolo (article), marchio (brand)"

#: lib/Publican.pm:261
msgid "Type of repository in which books that form part of a remote set are stored. Supported types: SVN."
msgstr "Tipo di repository, che memorizza i libri che fanno parte del set remoto. Tipi supportati: SVN."

#: lib/Publican.pm:167
msgid "URL for the documentation team for this package. Used for top right URL on HTML."
msgstr "URL del team di documentazione per questo pacchetto. Usata nell'URL in alto a destra nella pagina HTML."

#: lib/Publican.pm:246
msgid "URL for the product. Used in top left URL in HTML."
msgstr "URL del prodotto. URL o HTML utilizzati in alto a sinistra."

#: lib/Publican.pm:277
msgid "URL to find tar of source files. Used in RPM Spec files."
msgstr "URL per trovare i file sorgente. Utilizzati nei file spec dei RPM."

#: lib/Publican/XmlClean.pm:311 lib/Publican/XmlClean.pm:316
msgid "Undesirable tag -- use xref for internal links or ulink for external links."
msgstr "Tag indesiderati -- usa xref per i link interni o ulink per i link esterni."

#. ($format)
#: lib/Publican/Builder.pm:832
msgid "Unknown format: %1"
msgstr "Formato sconosciuto: %1"

#. ($scm)
#: lib/Publican/Builder.pm:2177
msgid "Unknown set SCM: %1"
msgstr "CM kit sconosciuto S: %1"

#. ($width)
#: lib/Publican/Builder.pm:1149
msgid "Unknown width format will be ignored: %1"
msgstr "Larghezza formato sconosciuto, sara ignorato: %1"

#: lib/Publican/Translate.pm:908 lib/Publican/WebSite.pm:115
msgid "Untranslated"
msgstr "Non tradotte"

#: bin/publican:278
msgid "Update an existing sites templates."
msgstr "Aggiornamento modelli di siti già esistenti."

#: bin/publican:256
msgid "Update the PO files"
msgstr "Aggiornare i file PO"

#: bin/publican:252
msgid "Update the POT files"
msgstr "Aggiornare i file POT"

#: bin/publican:132
msgid "Use a nonstandard config file"
msgstr "Usa un file di configurazione non standard"

#: bin/publican:135
msgid "Use scratch instead of tag build"
msgstr "Usa scratch invece del tag build"

#: lib/Publican.pm:281
msgid "Use strict mode, which prevents the use of tags considered unusable for professional output and translation."
msgstr "Utilizzare la modalità rigorosa, che evita l'uso di tag considerati inutilizzabili professionalmente o nelle traduzioni."

#. ($xsl_file)
#: lib/Publican/Builder.pm:1660 lib/Publican/Builder.pm:2021
#: lib/Publican/Builder.pm:839
msgid "Using XML::LibXSLT on %1"
msgstr "Utilizzato XML::LibXSLT per %1"

#: bin/publican:347
msgid "Valid actions are:"
msgstr "Le azioni valide sono:"

#: lib/Publican/Builder.pm:643
msgid "Validation failed: "
msgstr "Convalida non riuscita:"

#: lib/Publican.pm:174
msgid "Version of the DocBook DTD on which this project is based."
msgstr "La versione di DocBook DTD su cui si basa questo progetto."

#: lib/Publican.pm:306
msgid "Version of this package. Fetched from  tag in xml_lang/TYPE_Info.xml"
msgstr "La versione di questo pacchetto. Recuperati dal tag productnumber con xml_lang/TYPE_Info.xml"

#: lib/Publican/WebSite.pm:111
msgid "Versions"
msgstr "Versioni"

#: lib/Publican/Translate.pm:643
msgid "WARNING: Fuzzy message in PO file."
msgstr "ATTENZIONE: Messaggio non definito nel file PO."

#. ($img_file)
#: lib/Publican/XmlClean.pm:872
msgid "WARNING: Image missing: %1"
msgstr "ATTENZIONE: Immagine mancante: %1"

#: lib/Publican/Translate.pm:657
msgid "WARNING: Message missing from PO file, consider updating your POT and PO files."
msgstr "ATTENZIONE: Messaggio manca file PO, è necessario aggiornare il file POT e PO."

#. ($pot_file)
#: lib/Publican/Translate.pm:285
msgid "WARNING: No source xml file exists for %1"
msgstr "ATTENZIONE: Nessun file XML di origine per il file %1"

#. ($lang)
#: lib/Publican/Translate.pm:236
msgid "WARNING: Skipping invalid language: %1"
msgstr "ATTENZIONE: Ignorato lingua non valida: %1"

#: lib/Publican/Translate.pm:647
msgid "WARNING: Un-translated message in PO file."
msgstr "ATTENZIONE: Stringhe non tradotte nel file PO."

#. ($revnumber)
#: lib/Publican/Builder.pm:2126
msgid ""
"WARNING: revnumber '%1' does not match required format '(\\d.)*-(\\d.)*'. e.g. '%1-0'.\n"
"WARNING: Appending '-0' to revnumber for change log use to avoid creating invalid change log entries.\n"
"WARNING: This automated handling is deprecated and will be removed from Publican in a future version, you should correct your revnumber's before this or your future builds will fail.\n"
"\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE: revnumber '%1' non corrisponde al formato richiesto '(\\d.)*-(\\d.)*'. p. ej.  '%1-0'.\n"
"ATTENZIONE: Ai numeri di versione verranno aggiunti '-0' a revnumber per evitare di creare risultati non corretti nel registro delle modifiche.\n"
"ATTENZIONE: Tale elaborazione automatica è considerata obsoleta, verrà rimossa da Publican nella prossima versione. Si dovrebbero correggere il numero di versione prima, o i futuri build falliranno.\n"
"\n"

#: lib/Publican/XmlClean.pm:1036
msgid "WARNING: table validation failed. Could not determine table for tgroup, column numbers cannot be validated"
msgstr "ATTENZIONE: Fallita la validazione della tabella. Impossibile determinare la tabella tgroup, non può essere convalidato il numero di colonne"

#: bin/publican:136
msgid "Wait for brew to finish building"
msgstr "Attendere la fine del processo di build"

#: bin/publican:171
msgid "WebSite configuration file to use or create."
msgstr "Archivio di configurazione del sito web da utilizzare, o da creare."

#: lib/Publican/WebSite.pm:93
msgid "Welcome"
msgstr "Benvenuto"

#. ("$tmp_dir/$lang/$epub_name")
#: lib/Publican/Builder.pm:999
msgid "Wrote epub archive: %1"
msgstr "Archivio epub scritto: %1"

#: lib/Publican.pm:964
msgid "abstract can not be calculated before building."
msgstr "abstract non puo essere calcolato prima del building"

#: bin/publican:861
msgid "can't find 'publish' directory"
msgstr "non riesco a trovare la directory 'publish'"

#. ($lang)
#: bin/publican:878
msgid "can't find 'publish/%1' directory"
msgstr "non riesco a trovare la directory 'publish/%1'"

#: lib/Publican/WebSite.pm:94
msgid "collapse all"
msgstr "Comprimi tutto"

#: lib/Publican.pm:681
msgid "config loaded"
msgstr "configurazione caricata"

#: lib/Publican.pm:413
msgid "configfile is a mandatory argument"
msgstr "configfile é un argomento obbligatorio"

#. ($_,$@)
#: lib/Publican/Builder.pm:488
msgid "couldn't remove unwanted dir '%1', error: %2"
msgstr "non è possibile cancellare la directory non richiesta '%1', errore: %2 "

#. ($_,$@)
#: lib/Publican/Builder.pm:508
msgid "couldn't unlink xml file '%1', error: %2"
msgstr "non è possibile rimuovere il link del file xml '%1', errore: %2"

#: bin/publican:573
msgid "destination must exist"
msgstr "la destinazione deve esistere"

#: lib/Publican.pm:797
msgid "dir is a required argument"
msgstr "dir è un argomento obbligatorio"

#. ($name)
#: lib/Publican/CreateBook.pm:142
msgid "directory %1 exists!"
msgstr "la directory %1 esiste già!"

#: lib/Publican/Builder.pm:2304
msgid "dtdver is a mandatory argument"
msgstr "dtdver é un argomento obbligatorio"

#: lib/Publican/WebSite.pm:1267
#, fuzzy
msgid "dump file zip creation failed."
msgstr "creazione di un file dump zip fallita"

#: lib/Publican.pm:503
msgid "edition not found in Info file"
msgstr "edizione non é stata trovata nelle informazioni del file"

#: lib/Publican/XmlClean.pm:342
msgid "endterm hides data from translators and, consequently, causes translation errors."
msgstr "endterm nascosti dati traduttori, e di conseguenza, provoca errori di traduzione."

#: lib/Publican/Builder.pm:997
msgid "epub creation failed."
msgstr "creazione fallita di epub"

#: lib/Publican/CreateBrand.pm:486 lib/Publican/XmlClean.pm:1113
msgid "file is a mandatory argument"
msgstr "file é un argomento obbligatorio"

#: lib/Publican/Builder.pm:663
msgid "format is a mandatory argument"
msgstr "format é un argomento obbligatorio"

#: lib/Publican/Builder.pm:111
msgid "formats is a mandatory argument"
msgstr "formats é un argomento obbligatorio"

#: lib/Publican.pm:951 lib/Publican.pm:990 lib/Publican/Builder.pm:1775
#: lib/Publican/Builder.pm:533 lib/Publican/Builder.pm:661
msgid "lang is a mandatory argument"
msgstr "lang é un argomento obbligatorio"

#: lib/Publican/CreateBrand.pm:72
msgid "lang is a required parameter"
msgstr "lang è un parametro obbligatorio"

#: lib/Publican/Builder.pm:109 lib/Publican/Builder.pm:2226
#: lib/Publican/Builder.pm:263 lib/Publican/Translate.pm:214
msgid "langs is a mandatory argument"
msgstr "langs é un argomento obbligatorio"

#: bin/publican:434 lib/Publican/CreateBook.pm:90
#: lib/Publican/CreateBrand.pm:69
msgid "name is a required parameter"
msgstr "name è un parametro obbligatorio"

#: lib/Publican/Translate.pm:130 lib/Publican/XmlClean.pm:1115
#: lib/Publican/XmlClean.pm:598
msgid "out_file is a mandatory argument"
msgstr "out_file é un argomento obbligatorio"

#: lib/Publican/Translate.pm:128
msgid "po_file is a mandatory argument"
msgstr "po_file é un argomento obbligatorio"

#: lib/Publican/Translate.pm:677
msgid "pot_file is a mandatory argument"
msgstr "pot_file é un argomento obbligatorio"

#: bin/publican:902 lib/Publican.pm:487 lib/Publican/Builder.pm:1952
msgid "productname not found in Info file"
msgstr "productname non trovato nelle informazioni del file"

#: lib/Publican.pm:495
msgid "productnumber not found in Info file"
msgstr "productnumber non trovato nelle informazioni del file"

#: lib/Publican.pm:510
msgid "pubsnumber not found in Info file"
msgstr "pubsnumber non trovato nelle informazioni del file"

#: lib/Publican.pm:804
msgid "regex is a required argument"
msgstr "regex è un'argomento obbligatorio"

#: bin/publican:268
msgid "report PO statistics"
msgstr "statistiche rapporto PO"

#: lib/Publican/Builder.pm:1720
msgid "rpmbuild not found, rpm creation aborted."
msgstr "rpmbuild non trovato, creazione rpm abortita."

#. ($dir)
#: lib/Publican.pm:800
msgid "skiping non existant directory: %1"
msgstr "ignorata directory inesistente: %1"

#: lib/Publican/Builder.pm:1699
msgid "spec is a mandatory argument"
msgstr "spec é un argomento obbligatorio"

#: lib/Publican.pm:1003
msgid "subtitle can not be calculated before building."
msgstr "i sottotitoli non possono essere calcolati prima della compilazione"

#: lib/Publican/Builder.pm:2302
msgid "tag is a mandatory argument"
msgstr "tag é un argomento obbligatorio"

#: bin/publican:914 lib/Publican.pm:479 lib/Publican/Builder.pm:1962
msgid "title not found in Info file"
msgstr "il titolo non è stato trovato nelle informazioni del file"

#: lib/Publican/WebSite.pm:92
msgid "toc nav"
msgstr "toc nav"

#: lib/Publican/CreateBook.pm:108
msgid "type must be book, set, or article"
msgstr "il tipo deve essere libro, insieme o una voce"

#. (join( ", ", keys %{$args} ))
#: lib/Publican.pm:1032 lib/Publican.pm:420 lib/Publican.pm:638
#: lib/Publican.pm:956 lib/Publican.pm:995 lib/Publican/Builder.pm:119
#: lib/Publican/Builder.pm:1531 lib/Publican/Builder.pm:1588
#: lib/Publican/Builder.pm:1705 lib/Publican/Builder.pm:1783
#: lib/Publican/Builder.pm:2310 lib/Publican/Builder.pm:269
#: lib/Publican/Builder.pm:538 lib/Publican/Builder.pm:669
#: lib/Publican/Builder.pm:83 lib/Publican/CreateBook.pm:102
#: lib/Publican/CreateBrand.pm:494 lib/Publican/CreateBrand.pm:76
#: lib/Publican/Translate.pm:135 lib/Publican/Translate.pm:219
#: lib/Publican/Translate.pm:328 lib/Publican/Translate.pm:459
#: lib/Publican/Translate.pm:580 lib/Publican/Translate.pm:682
#: lib/Publican/Translate.pm:889 lib/Publican/TreeView.pm:131
#: lib/Publican/TreeView.pm:72 lib/Publican/XmlClean.pm:1120
#: lib/Publican/XmlClean.pm:374 lib/Publican/XmlClean.pm:603
msgid "unknown arguments: %1"
msgstr "argomento sconosciuto: %1"

#: lib/Publican/CreateBrand.pm:488
msgid "x is a mandatory argument"
msgstr "x é un argomento obbligatorio"

#: lib/Publican/XmlClean.pm:596
msgid "xml_doc is a mandatory argument"
msgstr "xml_doc é un argomento obbligatorio"

#: lib/Publican.pm:1025 lib/Publican/Translate.pm:126
msgid "xml_file is a mandatory argument"
msgstr "xml_file é un argomento obbligatorio"

#: lib/Publican/XmlClean.pm:337
msgid "xreflabel hides data from translators and, consequently, causes translation errors."
msgstr "xreflabel nascosti dati traduttori, e di conseguenza, provoca errori di traduzione."

#: lib/Publican.pm:1027
#, fuzzy
msgid "xsl_file is a mandatory argument"
msgstr "xml_file é un argomento obbligatorio"

#: lib/Publican/CreateBrand.pm:490
msgid "y is a mandatory argument"
msgstr "y é un argomento obbligatorio"

#: bin/publican:571
msgid "you need to publish the brand first"
msgstr "è necessario pubblicare prima il brand"

#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Documentazione"

#~ msgid "Missing mandatory field '%1'."
#~ msgstr "Impossibile trovare il campo obbligatorio '%1'."

#~ msgid "No languages found, using default language: %1\n"
#~ msgstr "Nessuna lingua trovata, utilizzando l'impostazione predefinita: %1\n"