Sophie

Sophie

distrib > Mageia > 2 > i586 > media > core-updates > by-pkgid > 9b21f636b8b2a7f8930d19e2145b5129 > files > 1298

kde-l10n-handbooks-uk-4.8.5-1.1.mga2.noarch.rpm

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&krfb;">
  <!ENTITY package "kdenetwork">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Ukrainian "INCLUDE"
> <!-- ONLY If you are writing non-English 
                                     original documentation, change 
                                     the language here -->
    
  <!-- Do not define any other entities; instead, use the entities
       from entities/general.entities and $LANG/user.entities. -->
]>
<!-- Based on kdoctemplate v0.9 January 10 2003 -->

<book lang="&language;">

<!-- This header contains all of the meta-information for the document such
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->

<bookinfo>
<title
>Підручник з &krfb;</title>

<authorgroup>
<author
>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Юрій</firstname
><surname
>Чорноіван</surname
><affiliation
><address
><email
>yurchor@ukr.net</email
></address
></affiliation
><contrib
>Переклад українською</contrib
></othercredit
> 
</authorgroup>

<copyright>
<year
>2003</year>
<holder
>&Brad.Hards;</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->

<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
need them for translation coordination !
Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version
(V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
Do NOT change these in the translation. -->

<date
>9 лютого 2010 року</date>
<releaseinfo
>&kde; 4.4</releaseinfo>

<!-- Abstract about this handbook -->

<abstract>
<para
>&krfb; — це серверна програма, яка надає вам змогу розділити ваш поточний сеанс роботи з користувачем, який працює на іншому комп’ютері, так, щоб цей користувач зміг скористатися клієнтом <acronym
>VNC</acronym
> для перегляду або навіть керування вашою стільницею. </para>
</abstract>

<!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines.
Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
 of your application, and a few relevant keywords. -->

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>kdenetwork</keyword>
<keyword
>krfb</keyword>
<keyword
>VNC</keyword>
<keyword
>RFB</keyword>
<keyword
>krdc</keyword>
<keyword
>Спільні стільниці</keyword>
<keyword
>Дистанційне керування</keyword>
<keyword
>Дистанційна допомога</keyword>
<keyword
>Віддалена стільниця</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<!-- The contents of the documentation begin here.  Label
each chapter so with the id attribute. This is necessary for two reasons: it
allows you to easily reference the chapter from other chapters of your
document, and if there is no ID, the name of the generated HTML files will vary
from time to time making it hard to manage for maintainers and for the CVS
system. Any chapter labelled (OPTIONAL) may be left out at the author's
discretion. Other chapters should not be left out in order to maintain a
consistent documentation style across all KDE apps. -->

<chapter id="introduction">
<title
>Вступ</title>

<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the
application that explains what it does and where to report
problems. Basically a long version of the abstract.  Don't include a
revision history. (see installation appendix comment) -->

<para
>&krfb; — це серверна програма, яка надає вам змогу розділити ваш поточний сеанс роботи з користувачем, який працює на іншому комп’ютері, так, щоб цей користувач зміг скористатися клієнтом <acronym
>VNC</acronym
> для перегляду або навіть керування вашою стільницею. </para>

<para
>Типово, &krfb; краще використовувати з клієнтом <acronym
>VNC</acronym
> для &kde;, яким є &krdc;, оскільки його можливості відповідають можливостям &krfb;. </para>

<para
>Для роботи &krfb; не потрібно запускати новий сеанс X, — програма може пристосовувати для спільного використання поточний сеанс. Ця можливість є дуже корисною, якщо ви бажаєте, щоб хтось допоміг вам виконати певне завдання. </para>

<para
>Будь ласка, повідомляйте про будь-які вади у програмі або про запити на реалізацію функціональних можливостей до списків листування &kde;. Повідомлення про ваду також можна залишити на сайті <ulink url="http://bugs.kde.org"
>http://bugs.kde.org</ulink
>. </para>
</chapter>

<chapter id="what-is-RFB">
<title
>Протокол віддаленого буфера кадрів (Remote Frame Buffer)</title>

<para
>У цьому розділі наведено коротенький опис протоколу віддаленого буфера кадрів (Remote Frame Buffer), який використовується у &krfb; та інших сумісних системах. Якщо ви вже знайомі з цією інформацією, ви можете не читати цей розділ. </para>

<para
>Реалізація високого рівня системи з використанням протоколу віддаленого буфера кадрів відома як віртуальний мережевий комп’ютер (Virtual Network Computer), поширенішою є абревіатура цієї назви — <acronym
>VNC</acronym
>. </para>

<para
>Віддалений буфер кадрів (або скорочено <acronym
>RFB</acronym
>) — це простий протокол для віддаленого доступу до графічних інтерфейсів користувача. Він працює на рівні буфера кадрів, який тісно пов’язано з показом зображення на екрані, а це означає, що його можна застосовувати до всіх віконних систем (зокрема, X11, &MacOS; і &Microsoft; &Windows;). Програми, які використовують віддалений буфер кадрів, існують для багатьох програмних платформ, часто їх можна розповсюджувати вільно. </para>

<para
>У термінах протоколу віддаленого буфера кадрів програма, яку запущено на комп’ютері, на якому працює користувач (де міститься дисплей, клавіатура і пристрій вказівника), називається клієнтом. Програма, яку запущено на комп’ютері, де розташовано буфер кадрів (і де виконуються система керування вікнами і програмами, якою віддалено керує користувач) називається сервером. &krdc; — це сервер протоколу віддаленого буфера кадрів для &kde;. &krdc; — це клієнт протоколу віддаленого буфера кадрів для &kde;. </para>

<para
>Для надсилання зображення буфера кадрів потрібно передати досить значний об’єм інформації мережею, отже, віддалений буфер кадрів найкраще працює у відгалуженнях мережі з високоякісними з’єднаннями, зокрема у локальній мережевій системі. &krfb; можна використовувати і за інших умов з’єднання, але в такому разі швидкодія програми може залишати бажати кращого. </para>

</chapter>

<chapter id="using-krfb">
<title
>Користування &krfb;</title>

<!-- This chapter should tell the user how to use your app. You should use as
many sections (Chapter, Sect1, Sect3, etc...) as is necessary to fully document
your application. -->

<para
>Користуватися &krfb; дуже просто, — програма має простий інтерфейс, який ви можете бачити на знімку вікна, розташованому нижче. </para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Ось знімок вікна &krfb;</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>Головне вікно &krfb;</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<para
>Якщо ви бажаєте надати комусь доступ до вашої стільниці, ви можете створити особисте запрошення за допомогою кнопки <guibutton
>Нове особисте запрошення...</guibutton
>. Натискання цієї кнопки відкриє вікно, у якому міститимуться відомості, потрібні для доступу до вашої стільниці. Приклад наведено нижче. </para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Приклад особистого запрошення &krfb;</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="personal_invitation.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>Приклад особистого запрошення &krfb;</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<para
>З метою підвищення рівня безпеки запрошення буде дійсним лише протягом години з часу створення, і, звичайно ж, особа, яка виконує віддалене з’єднання, має знати пароль. </para>

<para
>Оскільки у вас може виникнути бажання запросити когось до доступу до вашої стільниці за допомогою електронної пошти, у &krfb; передбачено можливість створення запрошень у вигляді повідомлень електронної пошти. Ви можете створити таке запрошення за допомогою кнопки <guibutton
>Нове запрошення поштою...</guibutton
> у головному вікні &krfb;. Зазвичай, натискання цієї кнопки призведе до відкриття вікна повідомлення електронної пошти, схоже на наведене нижче, підготоване до введення вами адреси електронної пошти особи, якій ви надсилаєте запрошення. </para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Приклад запрошення електронною поштою &krfb;</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="email_invitation.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>Приклад запрошення електронною поштою &krfb;</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<warning>
<para
>&krfb; попередить вас про ризики для безпеки, пов’язані з надсиланням відомостей не убезпеченим каналом зв’язку. Ви маєте зважити на це попередження. </para>
<para
>Якщо ви не можете зашифрувати ваше повідомлення (або іншим чином убезпечити зв’язок), надсилання запрошень електронною поштою може значно підвищити ризик втрати безпеки, оскільки будь-хто зможе прочитати пароль і адресу з повідомлення під час передачі його мережею. Це означає, що ця особа потенційно зможе захопити контроль над вашим комп’ютером. </para>
<para
>Якщо ви не можете зашифрувати повідомлення електронної пошти, можливо, краще скористатися особистим запрошенням, зателефонувати особі, якій ви надаєте доступ, перевірити особистість цієї особи а вже потім надіслати потрібні для запрошення відомості вказаним шляхом. </para>
</warning>

<sect1 id="krfb-managing-invitations">
<title
>Керування запрошеннями &krfb;</title>

<para
>Після створення запрошення (особистого чи з надсиланням електронною поштою) за допомогою вікна керування запрошеннями &krfb; ви зможете вилучати існуючі запрошення. Щоб просто вилучити одне з запрошень, виділіть його за допомогою вказівника миші (позначене повідомлення має бути підсвічено), а потім скористайтеся кнопкою <guibutton
>Вилучити</guibutton
>. Щоб вилучити всі запрошення, просто скористайтеся кнопкою <guibutton
>Вилучити все</guibutton
>. </para>

</sect1>

<sect1 id="krfb-qit">
<title
>Завершення роботи &krfb;</title>

<para
>Якщо ви закриєте головне вікно &krfb;, сервер продовжить роботу, на позначення чого у системному лотку буде показано відповідну піктограму. Щоб завершити роботу &krfb;, наведіть вказівник миші на піктограму системного лотка, клацніть правою кнопкою миші і виберіть у контекстному меню пункт <guimenuitem
>Вийти</guimenuitem
>. </para>

</sect1>

<sect1 id="krfb-configuration">
<title
>Як налаштувати &krfb;</title>
<para
>Окрім основного інтерфейсу &krfb;, який було показано і описано вище, ви можете керувати &krfb; за допомогою кнопки <guibutton
>Налаштувати...</guibutton
> у головному вікні &krfb;. Налаштування &krfb; розподілено між двома сторінками, як показано на знімку вікна, розташованому нижче: </para>

<para
>За допомогою сторінки <guilabel
>Мережа</guilabel
> можна визначити порт, який використовуватиме &krfb; так, як це показано нижче. </para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Налаштування &krfb; (сторінка «Мережа»)</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="configuration_network.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>Налаштування &krfb; (сторінка «Мережа»)</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<para
>Позначка навпроти напису <guilabel
>Оголошувати службу в мережі</guilabel
> визначає, чи буде &krfb; оголошувати про запрошення мережею за допомогою протоколу адрес служб. Зазвичай, було б непогано позначити цей пункт, але оголошення працюватиме лише з клієнтами, які працюють з протоколом адрес служб (Service Location Protocol), такими як &krdc;. </para>

<para
>Якщо ви позначите пункт <guilabel
>Використовувати типовий порт</guilabel
>, &krfb; самостійно визначить належний порт, і запрошення відповідатимуть визначеному порту. Якщо ви знімете позначку з цього пункту, ви зможете вказати порт власноруч. Визначення порту вручну може бути корисним, якщо ви використовуєте переспрямування портів у брандмауері. Зауважте, що якщо увімкнено протокол адрес служб, він автоматично матиме справу з належним портом. </para>

<para
>За допомогою сторінки <guilabel
>Безпека</guilabel
> ви можете налаштувати параметри, які стосуються доступу до сервера &krfb;. </para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Налаштування &krfb; (сторінка «Безпека»)</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="configuration_security.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>Налаштування &krfb; (сторінка «Безпека»)</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<para
>За допомогою позначки навпроти пункту <guilabel
>Дозволити незапрошені з'єднання</guilabel
> можна вказати &krfb;, чи слід дозволяти з’єднання без запрошення. Якщо дозволити незапрошені з’єднання, вам, ймовірно, слід буде ввести пароль. Крім того, ви можете скористатися полями для позначки, щоб вказати, чи маєте ви намір підтверджувати з’єднання, і чи зможе особа за з’єднаним комп’ютером керувати вашою стільницею, чи лише переглядати ваші дії. </para>

<para
>Якщо комп’ютер працює у режимі робочої станції, а ви дозволили незапрошені з’єднання, вам, ймовірно, слід позначити і пункт <guilabel
>Запитувати перед тим, як приймати з’єднання</guilabel
>. І навпаки, якщо комп’ютер є сервером, а ви використовуєте &krfb; для віддаленого адміністрування, вам, ймовірно, слід зняти позначку з цього пункту. </para>

<note>
<para
>&krfb; використовує звичайну систему паролів <acronym
>RFB</acronym
>, яка не передає ваш пароль у незашифрованому вигляді мережею. Замість цього, програма використовує систему запит-відповідь. Ця система є достатньо безпечною до того часу, доки пароль добре охороняється від стороннього доступу. </para>
</note>

</sect1>

<sect1 id="krfb-connection">
<title
>Що відбувається, коли хтось з’єднується з &krfb;</title>

<para
>Після того, як хтось з’єднається з &krfb; на вашому комп’ютері, ви побачите контекстне сповіщення, яке виглядатиме схожим на сповіщення на наступному знімку, якщо ви не увімкнули прийняття незапрошених з’єднань без попередження. </para>
<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Вікно з’єднання &krfb;</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="connection.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>Вікно з’єднання &krfb;</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<para
>Якщо ви <guibutton
>Приймете з’єднання</guibutton
>, клієнт зможе продовжити процес розпізнавання (це потребуватиме правильного пароля для особистого запрошення або повідомлення електронної пошти з запрошенням). Якщо ви <guibutton
>Відмовите в з’єднанні</guibutton
>, спробу з’єднання буде припинено. </para>

<para
>За допомогою пункту <guilabel
>Дозволити віддаленим користувачам керувати клавіатурою та мишкою</guilabel
> можна визначити, чи буде клієнт мати змогу керувати вашим комп’ютером, чи просто спостерігати за діями на ньому. </para>

<para
>Якщо спроба з’єднання клієнта завершиться успіхом і буде використано пароль з особистого запрошення або запрошення поштою, запрошення буде вилучено, ним більше ніколи не можна буде скористатися. Крім того ви побачите невеличке контекстне сповіщення у лотку, у якому будуть відомості про встановлення з’єднання. </para>

</sect1>
</chapter>

<chapter id="credits">

<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and
contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->

<title
>Подяки і ліцензія</title>

<para
>&krfb; </para>
<para
>Авторські права на програму належать Tim Jansen <email
>tim@tjansen.de</email
>, ©2002. </para>
<para
>Учасники розробки: <itemizedlist
> <listitem
><para
>Ian Reinhart Geiser <email
>geiseri@kde.org</email
></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>

<para
>Авторські права на документацію належать &copy; 2003 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </para>

<para
>Переклад українською: Юрій Чорноіван <email
>yurchor@ukr.net</email
></para
> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<appendix id="installation">
<title
>Встановлення</title>

<sect1 id="getting-krfb">
<title
>Як отримати &krfb;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>

<sect1 id="compilation">
<title
>Збирання і встановлення</title>
&install.compile.documentation; </sect1>

</appendix>

&documentation.index;
</book>

<!--
Local Variables:
mode: xml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:

vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab 
-->