<?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kappname "&kiten;"> <!ENTITY package "kdeedu"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> <title >Het handboek van &kiten;</title> <authorgroup> <author ><firstname >Jason</firstname > <surname >Katz-Brown</surname > <affiliation > <address >&Jason.Katz-Brown.mail;</address> </affiliation> </author> <author ><firstname >Daniel E.</firstname > <surname >Moctezuma</surname > <email >democtezuma@gmail.com</email > </author> &Rinse.Devries;&Freek.de.Kruijf; </authorgroup> <legalnotice >&FDLNotice;</legalnotice> <date >2012-03-14</date> <releaseinfo >1.3 (&kde; 4.8)</releaseinfo> <!-- Abstract about this handbook --> <abstract> <para >&kiten; is een Japans referentie/studieprogramma voor &kde;. </para> </abstract> <keywordset> <keyword >KDE</keyword> <keyword >Japans</keyword> <keyword >Taal</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> <title >Inleiding</title> <para >&kiten; is een set van 3 toepassingen met meerdere functies. Ten eerste is het een gemakkelijk Engels naar Japans en Japans naar Engels woordenboek. Ten tweede is het een Kanji-woordenboek waarmee u op verschillende manieren specifieke karakters opzoeken. Ten derde helpt dit programma u bij het leren van Kanji.</para> <para >Al deze functies worden in hun eigen hoofdstuk beschreven.</para> <screenshot> <screeninfo >Hier is een schermafdruk van &kiten;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject ><imagedata fileref="introduction.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject ><phrase >schermafdruk van &kiten;</phrase ></textobject> </mediaobject> </screenshot> </chapter> <chapter id="dictionary"> <title >Het woordenboek gebruiken</title> <para >De basisfunctie van &kiten; is een woordenboek voor het opzoeken van zowel Engelse als Japanse woorden. U kunt ook andere woordenboeken aan &kiten;'s lijst toevoegen.</para> <para >&kiten; maakt gebruik van Jim Breen's Edict en Kanjidic als standaardwoordenboeken. U kunt meer informatie vinden op de <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/edict.html" >website van Edict</ulink > en de <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/kanjidic.html" >website van Kanjidic</ulink >.</para> <sect1 id="looking-up-words"> <title >Woorden opzoeken</title> <para >Om woorden in een van beide talen op te zoeken, typ ze in het invoerveld (dat er uitziet als de locatiebalk van &konqueror;) en druk op de toets &Enter; of op de knop <guilabel >Zoeken</guilabel >. &kiten; zal dan het woord opzoeken.</para> <para >U kunt tekst in Kanji, Kana en Engels invoeren. Het resultaat van uw zoekopdracht verschijnt in het resultatenvak, dat het grootste deel van het venster van &kiten; inneemt.</para> <screenshot> <screeninfo >zoeken naar een Engelse vertaling</screeninfo> <mediaobject> <imageobject ><imagedata fileref="looking_up_words.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject ><phrase >schermafdruk van zoekopdracht in &kiten;</phrase ></textobject> </mediaobject> </screenshot> <sect2 id="filtering"> <title >Filteren</title> <para >In de meeste gevallen wilt u weinig voorkomende worden uit uw zoekresultaat filteren. &kiten; kan dit voor u doen als u <menuchoice ><guimenu >Zoeken</guimenu ><guimenuitem >Filteren op zeldzaam</guimenuitem ></menuchoice > activeert.</para> <note ><para >Niet alle woordenboekbestanden bieden ondersteuning voor het filteren op zeldzame items. De meeste woordenboeken, uitgezonderd die standaard met &kiten; worden meegeleverd bieden die ondersteuning niet.</para ></note> <screenshot> <screeninfo >Schermafdruk van het gebruik van het filteren van zeldzame woorden</screeninfo> <mediaobject> <imageobject ><imagedata fileref="with_filtering.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject ><phrase >Gefilterd zoeken in &kiten;</phrase ></textobject> </mediaobject> </screenshot> </sect2> <sect2 id="common-uncommon-words"> <title >Veelvoorkomende/zeldzame woorden</title> <para >Een andere manier om informatie te scheiden is om gewone en ongewone woorden filteren, dit is nuttig wanneer u zich wilt focussen op de gewone woorden en/of geïnteresseerd bent in ongewone. Het enige verschil tussen Zeldzame uitfilteren en de opties Gewoon/ongewoon is dat u hier ook de zeldzame/ongewone resultaten krijgt.</para> <screenshot> <screeninfo >Schermafdruk van overeenkomst veelvoorkomend/zeldzaam</screeninfo> <mediaobject> <imageobject ><imagedata fileref="common_uncommon_filtering.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject ><phrase >Overeenkomst van veelvoorkomend/zeldzaam in &kiten;</phrase ></textobject> </mediaobject> </screenshot> </sect2> <!-- not in kde4 <para >If you have not enabled filtering rare entries, common entries will be labeled <guilabel >Common</guilabel > in the result view.</para> --> </sect1> <sect1 id="advanced-searches"> <title >Uitgebreide zoekopdrachten</title> <para >&kiten; biedt ondersteuning voor meer uitgebreide zoekopdrachten dan alleen het zoeken naar normale woorden.</para> <sect2 id="beginning-ending-anywhere-searches"> <title >Zoekopdrachten van begin/eind/ergens</title> <para >Naast zoeken met <guilabel >Exacte overeenkomst</guilabel > heeft &kiten; drie additionele zoekmodi</para> <para >Om het begin van een woord op te zoeken drukt u niet op de knop <guilabel >Zoeken</guilabel >, of de toets <keycap >Return</keycap >, maar kiest u menuoptie <menuchoice ><guimenu >Zoeken</guimenu ><guimenuitem >Type overeen laten komen</guimenuitem ><guimenuitem >Begin overeen laten komen</guimenuitem ></menuchoice >. Op dezelfde manier, voor eind of ergens zoeken kiest u <menuchoice ><guimenu >Zoeken</guimenu ><guimenuitem >Overal zoeken</guimenuitem ><guimenuitem >Type overeen laten komen</guimenuitem ><guimenuitem >Overal overeen laten komen</guimenuitem ></menuchoice > om uw tekst overal in een woord te zoeken. Deze zoekmethoden werken voor zoekopdrachten in beide talen.</para> <screenshot> <screeninfo >Schermafdruk van overeenkomsten in zoeken op het eind</screeninfo> <mediaobject> <imageobject ><imagedata fileref="ending_search.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject ><phrase >Overeenkomst aan einde in &kiten;</phrase ></textobject> </mediaobject> </screenshot> </sect2> <sect2 id="word-type-searches"> <title >Zoeken op type woord</title> <para >&kappname; ondersteunt zoeken naar typen woorden zoals: werkwoord, zelfstandig naamwoord, bijvoeglijk naamwoord, bijwoord, voorvoegsel, achtervoegsel, uitdrukking of elk type. Op deze manier kunt u uw resultaten gemakkelijker filteren.</para> <screenshot> <screeninfo >Schermafdruk van overeenkomsten in zoeken op type woord</screeninfo> <mediaobject> <imageobject ><imagedata fileref="word_type_results.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject ><phrase >Overeenkomsten in zoeken op type woord van &kiten;</phrase ></textobject> </mediaobject> </screenshot> </sect2> <sect2 id="searching-in-results"> <title >Zoeken in resultaten</title> <para >&kiten; kan u ook helpen bij het verfijnen van uw zoekopdrachten. U kunt naar nieuwe tekst zoeken in de resultaten van de vorige zoekopdracht. Kies menuoptie <menuchoice ><guimenu >Zoeken</guimenu ><guimenuitem >zoeken in resultaten</guimenuitem ></menuchoice > om uw zoekopdracht uit te voeren. Op dezelfde wijze als begin/einde/ergens zoeken, werkt dit ook voor beide talen.</para> <screenshot> <screeninfo >Schermafdruk van zoeken in resultaten</screeninfo> <mediaobject> <imageobject ><imagedata fileref="search_in_results.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject ><phrase >Zoeken in resultaten in &kiten;</phrase ></textobject> </mediaobject> </screenshot> </sect2> </sect1> <sect1 id="deinf"> <title >Werkwoordontleding</title> <para >&kiten; kan woorden waarnaar u zoekt ontleden. De optie "Ontleden" probeert de stam van Japanse werkwoorden te vinden en toont u bovenaan de resultaten een bericht over het type woord dat u hebt ingevoerd. Als u veel naar Japanse tekst zoekt, dan kunt u overwegen om deze optie te gebruiken totdat u gewend raakt aan het omgaan met Japanse werkwoordvormen. </para> <screenshot> <screeninfo >Schermafdruk over werkwoordontleding</screeninfo> <mediaobject> <imageobject ><imagedata fileref="verb_deinflection.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject ><phrase >Zoeken van Werkwoordontleding van &kiten;</phrase ></textobject> </mediaobject> </screenshot> </sect1> </chapter> <chapter id="looking-up-kanji"> <title >Kanji opzoeken</title> <para >&kiten; heeft enkele functies die het zoeken naar de Kanji die u wilt uit 14.000 Kanji's in het standaardwoordenboek eenvoudig maakt.</para> <note ><para >Door te klikken op een Kanji in het hoofdresultaat krijgt u details over die Kanji. Dit is soms de snelste manier om een Kanji op te zoeken.</para ></note> <tip ><para >Kanji-zoekopdrachten worden ook gefilterd aan de hand van de optie <menuchoice ><guimenu >Zoeken</guimenu ><guimenuitem >Filteren op zeldzaam</guimenuitem ></menuchoice >.</para ></tip> <sect1 id="regular-kanji-search"> <title >Algemene zoekopdrachten</title> <para >U kunt op dezelfde manier zoeken op Engelse en Japanse zoektermen als in het normale woordenboek.</para> </sect1> <sect1 id="radical-search"> <title >Basisvorm zoeken</title> <para >U kunt &kiten;'s dialoog voor basisvorm-zoekopdrachten gebruiken om te zoeken naar Kanji met een combinatie van basisvormen en een bepaald aantal streken. Selecteer menuoptie <menuchoice ><guimenu >Zoeken</guimenu > <guimenuitem >Zoeken naar basisvorm</guimenuitem ></menuchoice > om deze dialoog te openen.</para> <para >Selecteer met de knoppen onderaan het venster de basisvormen die in uw Kanji moeten zitten. Voor knoppen met mogelijke basisvormen die een bepaald aantal streken bevatten geeft u dit aantal streken op in het spinveld boven de knoppen. De door u gekozen basisvormen verschijnen in het lijstveld bovenaan.</para> <para >Om te kiezen hoeveel streken uw Kanji zou moeten hebben, voer de waarden in in de spinvelden onder het resultatengebied.</para> <para >Om een zoekopdracht uit te voeren, druk op de knop die overeenkomt met de kanji die u wilt opzoeken.</para> <screenshot> <screeninfo >Schermafdruk van radicale selector</screeninfo> <mediaobject> <imageobject ><imagedata fileref="radical_selector.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject ><phrase >Radicale selector van &kiten;</phrase ></textobject> </mediaobject> </screenshot> </sect1> <sect1 id="grade-search"> <title >Zoeken op klasse</title> <para >Om een lijst te verkrijgen van alle Kanji in een zekere klasse, voer dat in in het zoekvak als "G:1" (G: is de Kanjidic-tag voor klas).</para> <screenshot> <screeninfo >Schermafdruk van zoeken op kanji-klasse</screeninfo> <mediaobject> <imageobject ><imagedata fileref="grade_search.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject ><phrase >Zoeken op kanji-klasse in &kiten;</phrase ></textobject> </mediaobject> </screenshot> </sect1> <sect1 id="stroke-search"> <title >Zoeken op streken</title> <para >Om een lijst met alle Kanji met een bepaald aantal streken te krijgen, voer dat aantal in in het tekstinvoerveld van de werkbalk als "S:2".</para> <screenshot> <screeninfo >Schermafdruk van zoeken op kanji-streken</screeninfo> <mediaobject> <imageobject ><imagedata fileref="stroke_search.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject ><phrase >Zoeken op kanji-streken in &kiten;</phrase ></textobject> </mediaobject> </screenshot> </sect1> <sect1 id="kanji-list"> <title >Kanji-lijst</title> <para >Dit deel van de Kanji-browser laat u een lijst met kanji gefilterd op klasse en aantal streken. Door op een kanji te klikken krijgt u er gedetailleerde informatie over. De Kanji-browser scheidt de lijst in Jouyou, Jinmeiyou en niet-Jouyou kanji. Al deze kanji zijn beschikbaar met dank aan het woordenboek van KANJIDIC.</para> <screenshot> <screeninfo >Schermafdruk van de kanji-lijst</screeninfo> <mediaobject> <imageobject ><imagedata fileref="kanji_list.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject ><phrase >Kanji-lijst van &kiten;</phrase ></textobject> </mediaobject> </screenshot> </sect1> <sect1 id="kanji-info"> <title >Kanji-informatie</title> <para >Dit deel toont u gedetailleerde informatie over een kanji zoals: volgorde van kanji-streken, aantal streken, uitspraak en betekenis.</para> <screenshot> <screeninfo >Schermafdruk van kanji-informatie</screeninfo> <mediaobject> <imageobject ><imagedata fileref="kanji_information.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject ><phrase >Kanji-informatie van &kiten;</phrase ></textobject> </mediaobject> </screenshot> </sect1> </chapter> <chapter id="misc"> <title >Diversen</title> <para >Dit hoofdstuk beschrijft diverse functies die kunnen worden gebruikt in beide standen van &kiten;'s hoofdvenster.</para> <sect1 id="history"> <title >De geschiedenis</title> <!-- changed in kde4--> <para >&kiten; houdt al uw zoekopdrachten bij in het invoerveld. U kunt de laatste zoekresultaten bekijken door te klikken op het activeringsteken rechts van het invoerveld. Om vooruit te gaan in de geschiedenis, kies menuoptie <menuchoice ><guimenu >Ga naar</guimenu ><guimenuitem >Verder</guimenuitem ></menuchoice >. Om terug te gaan in de geschiedenis, kies <menuchoice ><guimenu >Ga naar</guimenu ><guimenuitem >Terug</guimenuitem ></menuchoice >.</para> </sect1> <!-- how to do that in kde4 ? <sect1 id="global-keys"> <title >Global Shortcuts</title> <para >You can set global &kiten; shortcuts that work everywhere on your desktop. Go to the &kiten; configuration dialog, which can be opened by choosing <menuchoice ><guimenu >Settings</guimenu ><guimenuitem >Configure Kiten...</guimenuitem ></menuchoice >. Select the <guilabel >Global Keys</guilabel > section of the dialog. Here you can set the keys for a global word search and a global Kanji search like in other &kde; shortcut configuration panels.</para> </sect1> --> <sect1 id="fonts"> <title >Lettertypen</title> <para >U kunt het lettertype dat &kiten; gebruikt in de resultaatweergave instellen. Open de configuratiedialoog van &kiten; via menuoptie <menuchoice ><guimenu >Instellingen</guimenu ><guimenuitem >Kiten instellen...</guimenuitem ></menuchoice >. Ga naar de pagina <guilabel >Lettertype</guilabel > en selecteer het lettertype dat u wilt gebruiken.</para> <note ><para >Dankzij het lettertype-vervangingssysteem van &Qt; zullen Japanse lettertypen altijd worden vervangen door Japanse tekens, ook als het lettertype dat u hebt gekozen deze niet bevat. Kies dus een willekeurig lettertype en de weergave zal goed blijven.</para ></note> <screenshot> <screeninfo >Schermafdruk van lettertype</screeninfo> <mediaobject> <imageobject ><imagedata fileref="font.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject ><phrase >Lettertype van &kiten;</phrase ></textobject> </mediaobject> </screenshot> </sect1> </chapter> <chapter id="credits-and-license"> <title >Dankbetuigingen en licenties</title> <para >&kiten; copyright 2001, 2002 &Jason.Katz-Brown;</para> <itemizedlist> <title >Ontwikkelaars</title> <listitem> <para >&Jason.Katz-Brown; &Jason.Katz-Brown.mail; - Oorspronkelijke auteur.</para> </listitem> <listitem> <para >&Neil.Stevens; &Neil.Stevens.mail; - Vereenvoudiging van de code, UI-suggesties.</para> </listitem> <listitem> <para >Jim Breen <email >jwb@csse.monash.edu.au</email > - schreef xjidic, waar &kiten; code van leent en de xjidic index file generator. Hij is ook de hoofdauteur van edict en kanjidic, twee essentiële onderdelen van &kiten;.</para> </listitem> <listitem> <para >Paul Temple <email >paul.temple@gmx.net</email > - Overdracht naar KConfig XT en bugreparaties.</para> </listitem> <listitem> <para >David Vignoni <email >david80v@tin.it</email > - SVG icon.</para> </listitem> <listitem> <para >Joe Kerian <email >jkerian@gmail.com</email > - herschrijven voor KDE4.</para> </listitem> <listitem> <para >Eric Kjeldergaard <email >kjelderg@gmail.com</email > - herschrijven voor KDE4.</para> </listitem> <listitem> <para >Daniel E. Moctezuma <email >democtezuma@gmail.com</email > - Verbeteringen aan systeem voor vervoegingen, zaken voor bijwerken van woordenboeken voor EDICT en KANJIDIC, GUI-verbeteringen, Kanji-browser, bug-fixes, opschonen van code en vereenvoudigingen.</para> </listitem> </itemizedlist> <para >Documentatie copyright 2002, &Jason.Katz-Brown;</para> <para >Documentatie copyright 2012, Daniel E. Moctezuma</para> &meld.fouten;&vertaling.rinse; &underFDL; &underGPL; </chapter> <!-- <appendix id="installation"> <title >Installation</title> &install.intro.documentation; &install.compile.documentation; </appendix > --> &documentation.index; </book>