Sophie

Sophie

distrib > Mageia > 2 > i586 > media > core-updates > by-pkgid > 0c5a0f3eb9eeb232afe2e71ace7661e5 > files > 823

kde-l10n-handbooks-nl-4.8.5-1.1.mga2.noarch.rpm

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&kiten;">
  <!ENTITY package "kdeedu">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Dutch "INCLUDE">
]>

<book lang="&language;">

<bookinfo>
<title
>Het handboek van &kiten;</title>

<authorgroup>
<author
><firstname
>Jason</firstname
> <surname
>Katz-Brown</surname
> <affiliation
> <address
>&Jason.Katz-Brown.mail;</address>
</affiliation>
</author>
<author
><firstname
>Daniel E.</firstname
> <surname
>Moctezuma</surname
> <email
>democtezuma@gmail.com</email
> </author>
&Rinse.Devries;&Freek.de.Kruijf; 
</authorgroup>

<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<date
>2012-03-14</date>
<releaseinfo
>1.3 (&kde; 4.8)</releaseinfo>

<!-- Abstract about this handbook -->

<abstract>
<para
>&kiten; is een Japans referentie/studieprogramma voor &kde;. </para>
</abstract>


<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>Japans</keyword>
<keyword
>Taal</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<chapter id="introduction">
<title
>Inleiding</title>

<para
>&kiten; is een set van 3 toepassingen met meerdere functies. Ten eerste is het een gemakkelijk Engels naar Japans en Japans naar Engels woordenboek. Ten tweede is het een Kanji-woordenboek waarmee u op verschillende manieren specifieke karakters opzoeken. Ten derde helpt dit programma u bij het leren van Kanji.</para>

<para
>Al deze functies worden in hun eigen hoofdstuk beschreven.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>Hier is een schermafdruk van &kiten;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="introduction.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>schermafdruk van &kiten;</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

</chapter>

<chapter id="dictionary">
<title
>Het woordenboek gebruiken</title>

<para
>De basisfunctie van &kiten; is een woordenboek voor het opzoeken van zowel Engelse als Japanse woorden. U kunt ook andere woordenboeken aan &kiten;'s lijst toevoegen.</para>

<para
>&kiten; maakt gebruik van Jim Breen's Edict en Kanjidic als standaardwoordenboeken. U kunt meer informatie vinden op de <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/edict.html"
>website van Edict</ulink
> en de <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/kanjidic.html"
>website van Kanjidic</ulink
>.</para>

<sect1 id="looking-up-words">
<title
>Woorden opzoeken</title>

<para
>Om woorden in een van beide talen op te zoeken, typ ze in het invoerveld (dat er uitziet als de locatiebalk van &konqueror;) en druk op de toets &Enter; of op de knop <guilabel
>Zoeken</guilabel
>. &kiten; zal dan het woord opzoeken.</para>

<para
>U kunt tekst in Kanji, Kana en Engels invoeren. Het resultaat van uw zoekopdracht verschijnt in het resultatenvak, dat het grootste deel van het venster van &kiten; inneemt.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>zoeken naar een Engelse vertaling</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="looking_up_words.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>schermafdruk van zoekopdracht in &kiten;</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<sect2 id="filtering">
<title
>Filteren</title>

<para
>In de meeste gevallen wilt u weinig voorkomende worden uit uw zoekresultaat filteren. &kiten; kan dit voor u doen als u <menuchoice
><guimenu
>Zoeken</guimenu
><guimenuitem
>Filteren op zeldzaam</guimenuitem
></menuchoice
> activeert.</para>

<note
><para
>Niet alle woordenboekbestanden bieden ondersteuning voor het filteren op zeldzame items. De meeste woordenboeken, uitgezonderd die standaard met &kiten; worden meegeleverd bieden die ondersteuning niet.</para
></note>

<screenshot>
<screeninfo
>Schermafdruk van het gebruik van het filteren van zeldzame woorden</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="with_filtering.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Gefilterd zoeken in &kiten;</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

</sect2>

<sect2 id="common-uncommon-words">
<title
>Veelvoorkomende/zeldzame woorden</title>
<para
>Een andere manier om informatie te scheiden is om gewone en ongewone woorden filteren, dit is nuttig wanneer u zich wilt focussen op de gewone woorden en/of geïnteresseerd bent in ongewone. Het enige verschil tussen Zeldzame uitfilteren en de opties Gewoon/ongewoon is dat u hier ook de zeldzame/ongewone resultaten krijgt.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>Schermafdruk van overeenkomst veelvoorkomend/zeldzaam</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="common_uncommon_filtering.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Overeenkomst van veelvoorkomend/zeldzaam in &kiten;</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

</sect2>

<!-- not in kde4
<para
>If you have not enabled filtering rare entries, common entries
will be labeled <guilabel
>Common</guilabel
> in the result view.</para>
-->
</sect1>

<sect1 id="advanced-searches">
<title
>Uitgebreide zoekopdrachten</title>

<para
>&kiten; biedt ondersteuning voor meer uitgebreide zoekopdrachten dan alleen het zoeken naar normale woorden.</para>

<sect2 id="beginning-ending-anywhere-searches">
<title
>Zoekopdrachten van begin/eind/ergens</title>
<para
>Naast zoeken met <guilabel
>Exacte overeenkomst</guilabel
> heeft &kiten; drie additionele zoekmodi</para>
<para
>Om het begin van een woord op te zoeken drukt u niet op de knop <guilabel
>Zoeken</guilabel
>, of de toets <keycap
>Return</keycap
>, maar kiest u menuoptie <menuchoice
><guimenu
>Zoeken</guimenu
><guimenuitem
>Type overeen laten komen</guimenuitem
><guimenuitem
>Begin overeen laten komen</guimenuitem
></menuchoice
>. Op dezelfde manier, voor eind of ergens zoeken kiest u <menuchoice
><guimenu
>Zoeken</guimenu
><guimenuitem
>Overal zoeken</guimenuitem
><guimenuitem
>Type overeen laten komen</guimenuitem
><guimenuitem
>Overal overeen laten komen</guimenuitem
></menuchoice
> om uw tekst overal in een woord te zoeken. Deze zoekmethoden werken voor zoekopdrachten in beide talen.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>Schermafdruk van overeenkomsten in zoeken op het eind</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="ending_search.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Overeenkomst aan einde in &kiten;</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

</sect2>

<sect2 id="word-type-searches">
<title
>Zoeken op type woord</title>
<para
>&kappname; ondersteunt zoeken naar typen woorden zoals: werkwoord, zelfstandig naamwoord, bijvoeglijk naamwoord, bijwoord, voorvoegsel, achtervoegsel, uitdrukking of elk type. Op deze manier kunt u uw resultaten gemakkelijker filteren.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>Schermafdruk van overeenkomsten in zoeken op type woord</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="word_type_results.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Overeenkomsten in zoeken op type woord van &kiten;</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

</sect2>

<sect2 id="searching-in-results">
<title
>Zoeken in resultaten</title>

<para
>&kiten; kan u ook helpen bij het verfijnen van uw zoekopdrachten. U kunt naar nieuwe tekst zoeken in de resultaten van de vorige zoekopdracht. Kies menuoptie <menuchoice
><guimenu
>Zoeken</guimenu
><guimenuitem
>zoeken in resultaten</guimenuitem
></menuchoice
> om uw zoekopdracht uit te voeren. Op dezelfde wijze als begin/einde/ergens zoeken, werkt dit ook voor beide talen.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>Schermafdruk van zoeken in resultaten</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="search_in_results.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Zoeken in resultaten in &kiten;</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="deinf">
<title
>Werkwoordontleding</title>

<para
>&kiten; kan woorden waarnaar u zoekt ontleden. De optie "Ontleden" probeert de stam van Japanse werkwoorden te vinden en toont u bovenaan de resultaten een bericht over het type woord dat u hebt ingevoerd. Als u veel naar Japanse tekst zoekt, dan kunt u overwegen om deze optie te gebruiken totdat u gewend raakt aan het omgaan met Japanse werkwoordvormen. </para>

<screenshot>
<screeninfo
>Schermafdruk over werkwoordontleding</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="verb_deinflection.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Zoeken van Werkwoordontleding van &kiten;</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

</sect1>

</chapter>

<chapter id="looking-up-kanji">
<title
>Kanji opzoeken</title>

<para
>&kiten; heeft enkele functies die het zoeken naar de Kanji die u wilt uit 14.000 Kanji's in het standaardwoordenboek eenvoudig maakt.</para>

<note
><para
>Door te klikken op een Kanji in het hoofdresultaat krijgt u details over die Kanji. Dit is soms de snelste manier om een Kanji op te zoeken.</para
></note>

<tip
><para
>Kanji-zoekopdrachten worden ook gefilterd aan de hand van de optie <menuchoice
><guimenu
>Zoeken</guimenu
><guimenuitem
>Filteren op zeldzaam</guimenuitem
></menuchoice
>.</para
></tip>

<sect1 id="regular-kanji-search">
<title
>Algemene zoekopdrachten</title>

<para
>U kunt op dezelfde manier zoeken op Engelse en Japanse zoektermen als in het normale woordenboek.</para>

</sect1>

<sect1 id="radical-search">
<title
>Basisvorm zoeken</title>

<para
>U kunt &kiten;'s dialoog voor basisvorm-zoekopdrachten  gebruiken om te zoeken naar Kanji met een combinatie van basisvormen en een bepaald aantal streken. Selecteer menuoptie <menuchoice
><guimenu
>Zoeken</guimenu
> <guimenuitem
>Zoeken naar basisvorm</guimenuitem
></menuchoice
> om deze dialoog te openen.</para>

<para
>Selecteer met de knoppen onderaan het venster de basisvormen die in uw Kanji moeten zitten. Voor knoppen met mogelijke basisvormen die een bepaald aantal streken bevatten geeft u dit aantal streken op in het spinveld boven de knoppen. De door u gekozen basisvormen verschijnen in het lijstveld bovenaan.</para>

<para
>Om te kiezen hoeveel streken uw Kanji zou moeten hebben, voer de waarden in in de spinvelden onder het resultatengebied.</para>

<para
>Om een zoekopdracht uit te voeren, druk op de knop die overeenkomt met de kanji die u wilt opzoeken.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>Schermafdruk van radicale selector</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="radical_selector.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Radicale selector van &kiten;</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

</sect1>

<sect1 id="grade-search">
<title
>Zoeken op klasse</title>

<para
>Om een lijst te verkrijgen van alle Kanji in een zekere klasse, voer dat in in het zoekvak als "G:1" (G: is de Kanjidic-tag voor klas).</para>

<screenshot>
<screeninfo
>Schermafdruk van zoeken op kanji-klasse</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="grade_search.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Zoeken op kanji-klasse in &kiten;</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

</sect1>

<sect1 id="stroke-search">
<title
>Zoeken op streken</title>

<para
>Om een lijst met alle Kanji met een bepaald aantal streken te krijgen, voer dat aantal in in het tekstinvoerveld van de werkbalk als "S:2".</para>

<screenshot>
<screeninfo
>Schermafdruk van zoeken op kanji-streken</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="stroke_search.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Zoeken op kanji-streken in &kiten;</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

</sect1>

<sect1 id="kanji-list">
<title
>Kanji-lijst</title>

<para
>Dit deel van de Kanji-browser laat u een lijst met kanji gefilterd op klasse en aantal streken. Door op een kanji te klikken krijgt u er gedetailleerde informatie over. De Kanji-browser scheidt de lijst in Jouyou, Jinmeiyou en niet-Jouyou kanji. Al deze kanji zijn beschikbaar met dank aan het woordenboek van KANJIDIC.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>Schermafdruk van de kanji-lijst</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="kanji_list.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Kanji-lijst van &kiten;</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

</sect1>

<sect1 id="kanji-info">
<title
>Kanji-informatie</title>

<para
>Dit deel toont u gedetailleerde informatie over een kanji zoals: volgorde van kanji-streken, aantal streken, uitspraak en betekenis.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>Schermafdruk van kanji-informatie</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="kanji_information.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Kanji-informatie van &kiten;</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

</sect1>

</chapter>

<chapter id="misc">
<title
>Diversen</title>

<para
>Dit hoofdstuk beschrijft diverse functies die kunnen worden gebruikt in beide standen van &kiten;'s hoofdvenster.</para>

<sect1 id="history">
<title
>De geschiedenis</title>
<!-- changed in kde4-->
<para
>&kiten; houdt al uw zoekopdrachten bij in het invoerveld. U kunt de laatste zoekresultaten bekijken door te klikken op het activeringsteken rechts van het invoerveld. Om vooruit te gaan in de geschiedenis, kies menuoptie <menuchoice
><guimenu
>Ga naar</guimenu
><guimenuitem
>Verder</guimenuitem
></menuchoice
>. Om terug te gaan in de geschiedenis, kies <menuchoice
><guimenu
>Ga naar</guimenu
><guimenuitem
>Terug</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

</sect1>
<!-- how to do that in kde4 ?
<sect1 id="global-keys">
<title
>Global Shortcuts</title>

<para
>You can set global &kiten; shortcuts that work everywhere on
your desktop. Go to the &kiten; configuration dialog, which can be
opened by choosing
<menuchoice
><guimenu
>Settings</guimenu
><guimenuitem
>Configure
Kiten...</guimenuitem
></menuchoice
>. Select the <guilabel
>Global
Keys</guilabel
> section of the dialog. Here you can set the keys for a
global word search and a global Kanji search like in other &kde;
shortcut configuration panels.</para>

</sect1>
-->
<sect1 id="fonts">
<title
>Lettertypen</title>

<para
>U kunt het lettertype dat &kiten; gebruikt in de resultaatweergave instellen. Open de configuratiedialoog van &kiten; via menuoptie <menuchoice
><guimenu
>Instellingen</guimenu
><guimenuitem
>Kiten instellen...</guimenuitem
></menuchoice
>. Ga naar de pagina <guilabel
>Lettertype</guilabel
> en selecteer het lettertype dat u wilt gebruiken.</para>

<note
><para
>Dankzij het lettertype-vervangingssysteem van &Qt; zullen Japanse lettertypen altijd worden vervangen door Japanse tekens, ook als het lettertype dat u hebt gekozen deze niet bevat. Kies dus een willekeurig lettertype en de weergave zal goed blijven.</para
></note>

<screenshot>
<screeninfo
>Schermafdruk van lettertype</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="font.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Lettertype van &kiten;</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

</sect1>

</chapter>

<chapter id="credits-and-license">
<title
>Dankbetuigingen en licenties</title>

<para
>&kiten; copyright 2001, 2002 &Jason.Katz-Brown;</para>

<itemizedlist>
<title
>Ontwikkelaars</title>
<listitem>
<para
>&Jason.Katz-Brown; &Jason.Katz-Brown.mail; - Oorspronkelijke auteur.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>&Neil.Stevens; &Neil.Stevens.mail; - Vereenvoudiging van de code, UI-suggesties.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Jim Breen <email
>jwb@csse.monash.edu.au</email
> - schreef xjidic, waar &kiten; code van leent en de xjidic index file generator. Hij is ook de hoofdauteur van edict en kanjidic, twee essentiële onderdelen van &kiten;.</para>
</listitem>
<listitem>
  <para
>Paul Temple <email
>paul.temple@gmx.net</email
> - Overdracht naar KConfig XT en bugreparaties.</para>
</listitem>
<listitem>
  <para
>David Vignoni <email
>david80v@tin.it</email
> - SVG icon.</para>
</listitem>
<listitem>
	<para
>Joe Kerian <email
>jkerian@gmail.com</email
> - herschrijven voor KDE4.</para>
</listitem>
<listitem>
  <para
>Eric Kjeldergaard <email
>kjelderg@gmail.com</email
> - herschrijven voor KDE4.</para>
</listitem>
<listitem>
  <para
>Daniel E. Moctezuma <email
>democtezuma@gmail.com</email
> - Verbeteringen aan systeem voor vervoegingen, zaken voor bijwerken van woordenboeken voor EDICT en KANJIDIC, GUI-verbeteringen, Kanji-browser, bug-fixes, opschonen van code en vereenvoudigingen.</para>
</listitem>
</itemizedlist>

<para
>Documentatie copyright 2002, &Jason.Katz-Brown;</para>
<para
>Documentatie copyright 2012, Daniel E. Moctezuma</para>

&meld.fouten;&vertaling.rinse; 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<!-- <appendix id="installation">
<title
>Installation</title>

&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;

</appendix
> -->

&documentation.index;
</book>