Sophie

Sophie

distrib > Mageia > 2 > i586 > media > core-updates > by-pkgid > 0c5a0f3eb9eeb232afe2e71ace7661e5 > files > 627

kde-l10n-handbooks-nl-4.8.5-1.1.mga2.noarch.rpm

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
 "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&khangman;">
  <!ENTITY package "kdeedu">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
><!-- change language only here -->
]>

<book lang="&language;">

<bookinfo>
<title
>Het handboek van &khangman;</title>

<authorgroup>
<author
><firstname
>Anne-Marie</firstname
> <surname
>Mahfouf</surname
> <affiliation
> <address
>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</address>
</affiliation>
</author>
&Freek.de.Kruijf; 
</authorgroup>


<copyright>
<year
>2001</year
><year
>2009</year>
<holder
>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>

<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>


<date
>2011-09-25</date>
<releaseinfo
>2.5 (&kde; 4.8)</releaseinfo>

<abstract>
<para
>&khangman; is het klassieke Galgje-spel voor kinderen, speciaal gemaakt voor &kde;. </para>
</abstract>

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>kdeedu</keyword>
<keyword
>KHangMan</keyword>
<keyword
>Galgje</keyword>
<keyword
>spel</keyword>
<keyword
>kind</keyword>
<keyword
>woorden</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<chapter id="introduction">
<title
>Inleiding</title>

<para
>&khangman; is een spel dat is gebaseerd op het welbekende galgje. Het richt zich op kinderen van 6 jaar en ouder. Het spel kent verschillende categorieën te spelen woorden waaronder: <guimenuitem
>Dieren</guimenuitem
> (dierenwoorden) en 3 moeilijkheidsgraden, <guimenuitem
>Eenvoudig</guimenuitem
>, <guimenuitem
>Middel</guimenuitem
> en <guimenuitem
>Moeilijk</guimenuitem
>. Woorden worden willekeurig gekozen en de letters ervan worden verborgen. U raadt het woord door een voor een letters op te geven. Telkens als u een verkeerde letter raadt wordt er een gedeelte van de galg-afbeelding getekend. U moet het woord raden voordat u wordt opgehangen! U hebt 10 pogingen. </para>

</chapter>

<chapter id="using-khangman">
<title
>&khangman; gebruiken</title>

<screenshot>
<screeninfo
>Zier ziet u een schermafdruk van &khangman;, zoals het eruit ziet als u het de eerste keer start.</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="khangman-main.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	    <textobject>
	    <phrase
>schermafdruk van &khangman;</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Hier ziet u &khangman; zoals het eruit ziet als u het voor de eerste keer start. Het niveau is eenvoudig, de taal is de standaardtaal (Nederlands in dit geval), het thema is Zee. Elke wijziging in de categorie, taal of thema (achtergrond) wordt opgeslagen in het configuratiebestand en hersteld bij de volgende start van het spel. </para>

<para
>Zie hoe eenvoudig het is om de achtergrond te wijzigen. Klik op het bijhorende combinatieveld in de werkbalk. U kunt ook een nieuw woord krijgen of het spel afsluiten door op de bijhorende knoppen in de werkbalk te klikken. </para>

<sect1 id="general-usage">
<title
>Algemeen gebruik</title>

<para
>Een woord wordt in de vorm van streepjes getoond. Aan het aantal streepjes kunt u afleiden hoeveel letters er in het woord zitten. U dient het woord te raden door één voor één de letters in te voeren. U voert de letters in in het tekstvakje en drukt op de toets &Enter; of klik op de knop <guibutton
>Raden</guibutton
> om te zien of de letter tot het woord behoort. </para>

<para
>Het woord wordt willekeurig gekozen en is niet hetzelfde als het vorige woord. </para>

<important
><para
>Alle woorden zijn zelfstandige naamwoorden (dus geen werkwoorden, bijvoeglijke naamwoorden, &enz;).</para
></important>

<para
>Als u hulp nodig hebt bij het raden van het woord, dan klikt u op het pictogram <guiicon
>Hint tonen</guiicon
> <inlinemediaobject
><imageobject
> <imagedata fileref="games-hint.png" format="PNG"/></imageobject
></inlinemediaobject
> in de werkbalk en er wordt een hint getoond die u in de richting van het woord verwijst. Opnieuw op het pictogram <guiicon
>Hint tonen</guiicon
> klikken laat de hint verdwijnen. </para>

<para
>Hints worden niet getoond in de standaard opstartmodus. </para>

<para
>Het spel maakt geen onderscheid tussen hoofd- en kleine letters. Alle invoer wordt door het programma omgezet in kleine letters. Met uitzondering van Duitse woorden die beginnen met een hoofdletter. Het programma doet dit automatisch. </para>

<para
>De huidige categorie en de huidige taal worden getoond in de statusbalk. </para>

<para
>Telkens als u een letter invoert die niet in het woord zit wordt er een gedeelte van de galg getekend. U hebt tien pogingen om het woord te raden. Daarna wordt het juiste antwoord getoond. </para>

<para
>Er zijn 4 categorieën: eenvoudig, middel, moeilijk en dieren en in sommige talen ook nog andere onderwerpen. Het programma zoekt naar gegevensbestanden in alle talen en gebruikt ook woorden uit &kanagram;. </para>
 
<para
>In de eenvoudige categorie zijn de woorden vrij simpel en hebben ze betrekking op het dagelijks leven. Het is geschikt voor kinderen van 6-9 jaar. De dierencategorie bevat alleen dierennamen, zodat die woorden eenvoudiger te raden zijn. Sommige van de dierennamen zijn eenvoudig, anderen zijn wat moeilijker. In de middelcategorie zijn de woorden langer en moeilijker. Dit niveau is geschikt voor kinderen van 9 jaar of ouder. De moeilijke categorie is, zoals het woord al zegt, moeilijk. De woorden zijn niet eenvoudig om te spellen en niet echt bekend. Dit niveau is een uitdaging, zelfs voor volwassenen. </para>

<para
>Nadat een woord is geraden (of de galg is compleet), wordt je gefeliciteerd en een ander woord gevraagd. Je kunt ofwel klikken op <guilabel
>Opnieuw spelen</guilabel
> en een ander woord staat klaar om te worden geraden of selecteer een andere te spelen <guimenu
>Categorie</guimenu
>. Om het spel nu af te sluiten selecteer <menuchoice
><guimenu
>Spel</guimenu
><guimenuitem
>Afsluiten</guimenuitem
> </menuchoice
> of klik op het <guiicon
>Afsluit</guiicon
>-pictogram in de werkbalk. </para>

<para
>Je typt de letter die je wilt proberen in het veld (de cursor bevindt zich al in het veld) en drukt vervolgens op de toets &Enter; of klik op de knop <guibutton
>Raden</guibutton
>. Als de letter in het woord staat, dan neemt het de juiste plekken in het woord in. Als de letter niet in het woord thuishoort, dan wordt het in het veld met <guilabel
>Foute letters</guilabel
> geplaatst en wordt er een onderdeel van de galg getekend. Je hebt tien pogingen om het woord te raden. </para>

<para
>Tijdens het spel kunt u een nieuw spel starten via het menu <guimenu
>Spel</guimenu
> <guimenuitem
>Nieuw</guimenuitem
> of het pictogram <inlinemediaobject
><imageobject
> <imagedata fileref="document-new.png" format="PNG"/></imageobject
></inlinemediaobject
> <guiicon
>Nieuw</guiicon
> klikken in de werkbalk. U kunt ook de categorie van de woorden veranderen met het menu <guimenu
>Categorie</guimenu
> in de werkbalk. Dit zal een nieuw woord tonen uit de nieuwe categorie.</para>

<para
>Het uiterlijk kan gemakkelijk worden gewijzigd met het afrolmenu <guimenuitem
>Uiterlijk</guimenuitem
> in de werkbalk.</para>

<para
>De knop <guiicon
>Afsluiten</guiicon
> in de werkbalk <inlinemediaobject
><imageobject
> <imagedata fileref="application-exit.png" format="PNG"/></imageobject
></inlinemediaobject
> stelt u in staat het spel gemakkelijk te af te sluiten.</para>

<para
>U kunt het spel ook spelen met een lokaal bestand dat is geïnstalleerd op uw machine en dat u kunt openen met het menu <guimenu
>Spel</guimenu
> en dan <guimenuitem
>Openen</guimenuitem
> te kiezen.</para>

</sect1>

<sect1 id="languages">
<title
>Het spel in andere talen spelen</title>
<para
>U kunt &khangman; spelen in vele talen inclusief: Braziliaans-Portugees, Bulgaars, Catalaans, Tsjechisch, Deens, Nederlands, Engels (VS en Brits), Fins, Frans, Duits, Hongaars, Italiaans, Iers (Gaelic), Italiaans, Noors (Bokm&#229;l), Noors (Nynorsk), Pools, Portugees, Roemeens, Spaans, Servisch (Latijn en Cyrillisch), Sloveens, Tadzjieks Zweeds, Russisch en Turks. U kunt zelfs Chinees proberen als u de bestanden van &kanagram; installeert!! </para>

<para
>Standaard wordt er bij de installatie van &khangman; alleen Engels en uw &kde;-taal geïnstalleerd indien deze één van bovenstaande talen is en u hebt het overeenkomstige kde-i18n pakket geïnstalleerd. Indien u &khangman; dus in het Nederlands wilt spelen en u hebt &kde; in het Nederlands, dan ziet u in de configuratiedialoog van &khangman;, <guimenu
>Instellingen</guimenu
> <guimenuitem
>&khangman; instellen..</guimenuitem
>, sectie  <guimenuitem
>Geavanceerde instellingen</guimenuitem
>, bij de optie<guimenuitem
>Woorden zijn in het:</guimenuitem
> twee keuzes, namelijk Engels en Nederlands, waarbij Nederlands de standaardinstelling zal zijn. </para>

<para
>U kunt &khangman; ook in andere talen spelen. Het is erg makkelijk om nieuwe talen toe te voegen in &khangman;. Alles wat u nodig hebt is een werkende internet verbinding. U klikt op het menu <guimenu
>Spel</guimenu
> en dan <guimenuitem
>Woorden in nieuwe taal ophalen...</guimenuitem
>. Een venster gelijk aan deze zal verschijnen: </para>

<screenshot>
<screeninfo
>Dialoog Nieuwe woorden van ophalen voor &khangman;</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="getnewstuff.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	    <textobject>
	    <phrase
>Dialoog Nieuwe woorden van ophalen voor &khangman;</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Klik op de naam van de taal die u wilt installeren en dan op de knop <guibutton
>Installeren</guibutton
>. Wanneer de taal met succes is geïnstalleerd verschijnt er voor naam van de taal een groene V en de knop <guibutton
>Installeren</guibutton
> verandert in <guibutton
>Installeren ongedaan maken</guibutton
>. De gegevens zijn onmiddellijk geïnstalleerd en beschikbaar in &khangman;. U klikt op de knop <guibutton
>Sluiten</guibutton
> om de dialoog Nieuwe woorden ophalen te sluiten. U kunt eventueel ook nog andere talen installeren door deze stappen te herhalen. </para>

<para
>U kunt de taal gemakkelijk veranderen, klikt op het menu <guimenu
>Taal</guimenu
> en kies de gewenste taal. </para>

<para
>U kunt speciale tekens invoeren door de werkbalk <interface
>Speciale tekens</interface
> te tonen. Deze werkbalk bevat knoppen met een pictogram voor elk speciale teken per taal, zoals &eacute; in het Frans. Klikken op zo'n knop plaatst de bijhorende letter in het invoerveld. Druk vervolgens op de toets &Enter; om uw keuze te bevestigen. U kunt uiteraard ook de toetsenbordindeling die bij uw taal hoort gebruiken om speciale tekens in te voeren. Deze werkbalk kan worden getoond of verborgen. De gekozen instelling wordt bij de volgende keer dat u &khangman; speelt hersteld. </para>

<important
><para
>Let er op dat u de lettertypen Arial en URW Bookman nodig heeft om in sommige talen de vreemde tekens te kunnen gebruiken. Er van uitgaande dat u deze heeft geïnstalleerd zal &khangman; deze automatisch gebruiken. Indien u kleine vierkantjes ziet in plaats van letters, dan mist u een van deze lettertypen. Typ <command
>fonts:/</command
> in in de adresbalk van &konqueror; om te controleren welke lettertypen u hebt geïnstalleerd. </para
></important>

</sect1>
<sect1 id="few-tips">
<title
>Enkele tips</title>
<para
>Probeer eerst de klinkers. Probeer vervolgens de meest voorkomende medeklinkers, zoals n, l, r, s, t </para>
<para
>Als u in een Engels of Frans woord de combinatie <quote
>io</quote
> ziet, probeer hier dan een <quote
>n</quote
> achter te zetten. </para>
<para
>In het Braziliaans-Portugees, Catalaans, Spaans en Portugees kunt u klinkers met accenten achterhalen door de letter zonder accent in te typen. Bijvoorbeeld, alle letters <quote
>a</quote
> met een accent in het woord worden getoond als u <quote
>a</quote
> intypt. Dit is het geval als u in het menu <menuchoice
><guimenu
>Instellingen</guimenu
><guimenuitem
>&khangman; instellen...</guimenuitem
><guimenuitem
>Letters met accenten gebruiken</guimenuitem
></menuchoice
> niet hebt geactiveerd. Indien wel geactiveerd dient u de accenten zelf in te typen. Als u een <quote
>a</quote
> intypt, dan wordt alleen de <quote
>a</quote
> getoond. U dient zelf &atilde; in te typen om deze letter te gebruiken. </para>
<para
>Wist u dat in het Engels, de meestvoorkomende letter de e is? (12,7%). Deze wordt gevolgd door t (9,1%), i (7.0%) en n (6,7%). </para>
</sect1>


</chapter>

<chapter id="menus">
<title
>Menubalk en werkbalken</title>

<sect1 id="mainwindow">
<title
>Het hoofdvenster van &khangman;</title>

<para
>Het menu <guimenu
>Spel</guimenu
> heeft drie opties: <guimenuitem
>Nieuw</guimenuitem
>, <guimenuitem
>Woorden in nieuwe taal ophalen...</guimenuitem
> en <guimenuitem
>Afsluiten</guimenuitem
>.</para>

<para
><guimenuitem
>Nieuw</guimenuitem
> opent een nieuw spel, dus een nieuw woord om te raden in dezelfde categorie als waarin u zich nu bevindt. <guimenuitem
>Woorden in nieuwe taal ophalen</guimenuitem
> toont de dialoog Nieuwe zaqken ophalen waarmee u een nieuwe taal kunt ophalen en installeren. <guimenuitem
>Afsluiten</guimenuitem
> sluit het spel af door het hoofdvenster te sluiten en de huidige instellingen op te slaan in het configuratiebestand.</para>

<para
>Het menu <guimenu
>Categorie</guimenu
> stelt u in staat om de categorie woorden te kiezen waarmee u wilt spelen en ook drie moeilijkheidsgraden. </para>

<para
>Het menu <guimenu
>Taal</guimenu
> stelt u in staat om de taal van de woorden, die getoond worden, te wijzigen. </para>

<para
>Het menu <guimenu
>Uiterlijk</guimenu
> heeft drie thema's: <guimenuitem
>Thema Zee</guimenuitem
>, <guimenuitem
>Thema Bijen</guimenuitem
> en <guimenuitem
>Thema woestijn</guimenuitem
>. De achtergrond en kleuren van de letters wijzigen met elk thema. </para>

<para
>Via het menu <guimenuitem
>Instellingen</guimenuitem
> kunt u &khangman; instellen. Met de opties <guimenuitem
>Werkbalken</guimenuitem
>, <guimenuitem
>Tip tonen</guimenuitem
> en <guimenuitem
>Statusbalk tonen</guimenuitem
> kunt u de werkbalken, tips en statusbalk laten tonen of verbergen. </para>

<para
>Er zijn vier werkbalken: de <guimenuitem
>Hoofd</guimenuitem
>, <guimenuitem
>Uiterlijk</guimenuitem
> en <guimenuitem
>Taal</guimenuitem
> die bovenlangs het venster loopt met de knoppen en afrolmenu's en de <guilabel
>Speciale tekens</guilabel
>-werkbalk, die onderlangs het venster loopt. Deze werkbalk heeft knoppen met de speciale tekens voor elke taal, zoals letters met accenten. Dit stelt gebruikers in staat op eenvoudige wijze het spel in een andere taal spelen zonder dat ze hun toetsenbordindeling hoeven te wijzigen. U klikt op een speciaal teken en deze wordt getoond als de uit te proberen letter. Druk op &Enter; om uw keuze te bevestigen. U kunt de werkbalk verbergen indien u die niet nodig hebt. Dit wordt opgeslagen in het configuratiebestand, dus als deze werkbalk verborgen was dan is dat ook het geval de volgende keer dat &khangman; wordt uitgevoerd. </para>

<tip>
<para
>U kunt uiteraard de werkbalken op een andere plek in het venster plaatsen. Klik met de linker muisknop op het handvat links van de werkbalk en sleep deze naar de positie in het scherm waar u de werkbalk wilt hebben. Klik met de rechter muisknop op een van de werkbalken om een contextmenu te openen met diverse opties voor de werkbalk. </para>
</tip>

<para
>Menuoptie <guimenuitem
>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
> is een standaardinstelling van &kde; waarmee u sneltoetsen kunt instellen voor verschillende handelingen. Bijvoorbeeld <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
> is de standaard sneltoets voor <guimenuitem
>Afsluiten</guimenuitem
>.</para>
<para
><guimenuitem
>Werkbalken instellen...</guimenuitem
> is ook een standaard &kde; menu-item dat het mogelijk maakt om items in de werkbalk toe te voegen of te onderdrukken. </para>

<screenshot>
<screeninfo
>&khangman; woestijnthema</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="khangman-desert.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	    <textobject>
	    <phrase
>&khangman; woestijnthema</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Hier ziet u &khangman; met het woestijnthema, Franse taal en eenvoudig als categorie. De <interface
>Speciale tekens</interface
>-werkblak wordt hier getoond.</para>

<para
>De categorie is gekozen via een afrolmenu in de werkbalk of via het menu <guimenu
>Categorie</guimenu
> in de menubalk. U hebt keuze uit <guimenuitem
>Eenvoudig</guimenuitem
>, <guimenuitem
>Middel</guimenuitem
>, <guimenuitem
>Moeilijk</guimenuitem
> en <guimenuitem
>Dieren</guimenuitem
>. <guimenuitem
>Eenvoudig</guimenuitem
> bevat algemene objecten die kinderen van 6 of 7 jaar kennen. <guimenuitem
>Middel</guimenuitem
> bevat iets moeilijkere zelfstandige naamwoorden en <guimenuitem
>Moeilijk</guimenuitem
> is vrij lastig. <guimenuitem
>Dieren</guimenuitem
> bevat alleen namen van dieren. Er zijn ook enkele andere categorieën woorden, afhankelijk van de taal. </para>

<para
>Alle woorden zijn zelfstandige naamwoorden. De gekozen categorie wordt getoond in de statusbalk.</para>
<para
>U kunt alleen letters in het tekstveld intypen.</para>
</sect1>

<sect1 id="settings">
<title
>Beschikbare instellingen</title>
<para
>Er wordt een werkbalk getoond om snel toegang te hebben tot sommige instellingen. U kunt op een pictogram klikken om een nieuw spel te beginnen (dus een nieuw woord), om een hint te krijgen en om het spel te beëindigen. Het thema kan eenvoudig via een selectiemenu in de werkbalk worden ingesteld. </para>
<para
>In <menuchoice
><guimenu
>Instellingen</guimenu
> <guimenuitem
>&khangman; instellen...</guimenuitem
></menuchoice
> vindt u drie pagina's. De eerste is voor <guilabel
>Algemene</guilabel
> instellingen. </para>

<sect2 id="general-settings">
<title
>Algemene instellingen</title>

<screenshot>
<screeninfo
>&khangman; algemene instellingen</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="settings-general.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	    <textobject>
	    <phrase
>&khangman; algemene instellingen</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Indien <guilabel
>Meer gissingen voor dubbele letters vereisen</guilabel
> is geactiveerd, dan zal er slechts één letter getoond worden van het woord indien deze letter meerdere malen voorkomt. Indien het woord bijvoorbeeld "Aardappel" is en u kiest voor de letter "a", dan zal alleen de eerste "a" getoond worden. U moet dan opnieuw een "a" ingeven om de tweede "a" te tonen en een derde keer "a" om de laatste "a" te zien. Het spel wordt dan dus iets moeilijker. </para>

<para
><guilabel
>Animaties inschakelen</guilabel
>: is standaard geactiveerd, dat betekent dat wanneer je een spel wint, er boodschap wordt getoond om je te vertellen dat je hebt gewonnen en je vraagt of je opnieuw wilt spelen. Als je deze optie deactiveerd, dan wordt deze dialoog niet meer getoond, in plaats daarvan wordt er direct na 3 seconden een nieuw spel gestart. </para>

<para
><guilabel
>Tips globaal inschakelen</guilabel
>: standaard niet geactiveerd. Tips worden niet getoond. Als u deze activeert (of pictogram <guilabel
>Tips tonen</guilabel
> of het menu <menuchoice
><guimenu
>Instellingen</guimenu
><guimenuitem
>Tip tonen</guimenuitem
></menuchoice
> of de sneltoets <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>H</keycap
></keycombo
>) gebruikt, dan zal er een tip worden getoond boven het te raden woord om u te helpen het woord gemakkelijker te raden. </para>

<para
>In de sectie <guilabel
>Geluiden</guilabel
> kunt u bij <guilabel
>Geluiden activeren</guilabel
> aangeven of er een geluid moet worden afgespeeld wanneer een nieuw spel gestart wordt en wanneer u een spel hebt gewonnen. </para>

</sect2>
<sect2 id="languages-settings">
<title
>Taalinstellingen</title>
<para
>Het <guilabel
>Talen</guilabel
>-instellingen tabblad maakt het u mogelijk om specifieke instellingen voor enkele talen in te stellen. Als de instellingen niet beschikbaar zijn voor de taal waarin u speelt dan zijn die instellingen grijs en uitgeschakeld zodat u deze niet kan kiezen. </para>

<screenshot>
<screeninfo
>&khangman; taalinstellingen</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="settings-languages.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	    <textobject>
	    <phrase
>&khangman; taalinstellingen</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>

<para
><guilabel
>Typ letters met accenten</guilabel
> is beschikbaar voor Braziliaans-Portugees, Catalaans, Portugees en Spaans in de instellingendialoog van &khangman;. Indien u deze optie activeert, dan dient u de klinkers inclusief accent in te toetsen (dus bijvoorbeeld &atilde;). Indien u de optie niet activeert, dan volstaat het intoetsen van een "a". </para>

</sect2>

<sect2 id="timers-settings">
<title
>Tijdklokinstellingen</title>
<para
>Het tabblad voor Instelling van <guilabel
>Tijdsduren</guilabel
> stelt u in staat om <guilabel
>Tijdsduur van het tonen van de tekstballon Letter al geraden</guilabel
>. </para>

<screenshot>
<screeninfo
>&khangman; tijdklokinstellingen</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="settings-timers.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	    <textobject>
	    <phrase
>&khangman; tijdklokinstellingen</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>

<para
><guilabel
>Tijdsduur van het tonen van de tekstballon Letter al geraden</guilabel
> stelt u in staat om de tijdsduur van het tonen van de tekstballon Letter al geraden, te vergroten of te verkleinen. Deze tekstballon verschijnt als u een letter probeert die al eerder is geprobeerd. Sommige mensen willen dit bericht niet lang zien, terwijl kinderen tijd nodig hebben om het te begrijpen en dus zullen zij het langer getoond willen zien. </para>

</sect2>

</sect1>

</chapter>

<chapter id="commands">
<title
>Commando referentie</title>

<sect1 id="khangman-mainwindow">
<title
>Menu's en sneltoetsen</title>

<sect2>
<title
>Het menu <guimenu
>Spel</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Spel</guimenu
> <guimenuitem
>Nieuw</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Nieuw</action
> spel (&bijv; nieuw woord)</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>O</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Spel</guimenu
> <guimenuitem
>Openen</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Openen</action
> van een lokaal bestand om te spelen met de woorden</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>G</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Spel</guimenu
> <guimenuitem
>Woorden in een nieuwe taal ophalen...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Toon</action
> de dialoog <guilabel
>Vers van de pers!</guilabel
> die alle talen toont waarin gegevens beschikbaar zijn. </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Spel</guimenu
> <guimenuitem
>Afsluiten</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Beëindigd</action
> &khangman;</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>

<sect2>
<title
>Het menu <guimenu
>Categorie</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Categorie</guimenu
> <guimenuitem
>Dieren</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Kies</action
> de lijst met te raden woorden van dieren</para>
<para
>Alle andere geïnstalleerde niveaus worden ook in dit menu als items getoond.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Categorie</guimenu
> <guimenuitem
>Gemakkelijk</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Kies</action
> de lijst met gemakkelijk te raden woorden</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Categorie</guimenu
> <guimenuitem
>Medium</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Kies</action
> de lijst met medium moeilijke woorden</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Categorie</guimenu
> <guimenuitem
>Moeilijk</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Kies</action
> de lijst met moeilijk te raden woorden</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>

<sect2>
<title
>Het menu <guimenu
>Taal</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Taal</guimenu
> <guimenuitem
>Engels</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Kies</action
> de Engelse taal voor de te raden woorden</para>
<para
>Alle andere geïnstalleerde talen worden ook in dit menu als items getoond.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>

<sect2>
<title
>Het menu <guimenu
>Uiterlijk</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Uiterlijk</guimenu
> <guimenuitem
>Zeethema</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Kies</action
> de zee als achtergrondafbeelding en bijbehorende kleuren van lettertekens</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Uiterlijk</guimenu
> <guimenuitem
>Woestijnthema</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Kies</action
> de woestijn als achtergrondafbeelding en bijbehorende kleuren van lettertekens</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>

<sect2>
<title
>Het menu <guimenu
>Instellingen</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Instellingen</guimenu
> <guisubmenu
>Werkbalken</guisubmenu
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Aan/uit</action
> schakelen van de <guimenuitem
>Hoofd-</guimenuitem
>, <guimenuitem
>Speciale tekens-</guimenuitem
>, <guimenuitem
>Uiterlijk-</guimenuitem
> en <guimenuitem
>Taal-</guimenuitem
>werkbalken.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>H</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Instellingen</guimenu
> <guimenuitem
>Hint tonen</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Aan/uit</action
> zetten van het tonen van hints.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Instellingen </guimenu
><guimenuitem
>Statusbalk tonen</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Zet</action
> de statusbalk aan of uit</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Instellingen</guimenu
> <guimenuitem
>Sneltoetsen instelen...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Open</action
> de standaard dialoog voor &kde;-instellingen die u in staat stellen om verschillende sneltoetsen te kiezen voor allerlei acties. </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Instellingen</guimenu
> <guimenuitem
>Werkbalken instellen...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Bepaal</action
> welke items u op de werkbalk wilt hebben </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Instellingen</guimenu
> <guimenuitem
>&khangman; instellen...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Toon</action
> de instellingendialoog van &khangman;. </para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>

<sect2>
<title
>Het menu <guimenu
>Help</guimenu
></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>

<chapter id="developers">
<title
>Ontwikkelaarsgids voor &khangman;</title>

<sect1 id="changing-words">
<title
>Hoe kunt u woorden in een nieuwe taal vertalen voor het spel</title>

<para
>Gaarne de procedure volgen en stuur me dan de bestanden met tar ingepakt en met gzip gecomprimeerd naar &Anne-Marie.Mahfouf.mail;. </para>
<para
>Kijk eens in <guimenuitem
>Woorden in nieuwe taal ophalen...</guimenuitem
> van &khangman; in het menu <guimenu
>Spel</guimenu
> om te zien of uw taal al beschikbaar is. Zo ja, dan kunt u controleren of het <emphasis
>tips</emphasis
> bevat. </para>
<para
>De standaard lijsten met woorden zijn opgeslagen in 4 verschillende bestanden, een voor elk niveau. De bestanden bevinden zich in <filename class="directory"
>/khangman/data/taal_code</filename
>. Het bestand <filename
>easy.txt</filename
> is voor niveau eenvoudig, <filename
>medium.txt</filename
> is voor niveau middel, <filename
>animals.txt</filename
> is voor niveau dieren en <filename
>hard.txt</filename
> is voor niveau moeilijk.</para>
<para
>Engels is de standaard en dus de enige taal die met &khangman; wordt geleverd. Alle gegevens van andere talen data worden in de overeenkomstige kde-l10n module gestopt. </para>
<procedure>
<step>
<para
>De bestanden gebruiken de kvtml-opmaak. De tag <sgmltag class="starttag"
>tekst</sgmltag
> is voor het woord, en tag <sgmltag class="starttag"
>toelichting</sgmltag
> is voor de tip, deze zijn binnen een tag <sgmltag class="starttag"
>entry</sgmltag
>. Probeer de tip af te stemmen op de moeilijkheidsgraad van het niveau. Het niveau <quote
>Eenvoudig</quote
> heeft een gemakkelijke tip nodig, terwijl niveau <quote
>Moeilijk</quote
> de definitie uit het woordenboek nodig heeft. Gebruik geen woorden uit dezelfde familie in de tip, anders geeft u het woord te gemakkelijk weg!</para>

<para
>Opmerking, u dient de <emphasis role="bold"
>UTF-8 codering</emphasis
> te gebruiken bij het bewerken van de bestanden. Als uw editor dit niet ondersteunt, gebruik dan &kwrite; of &kate;. Bij het openen van een bestand kunt u utf-8 kiezen in het combinatieveld bovenaan de dialoog bestanden openen.</para>

<para
>Hier is een voorbeeld van een kvtml-bestand:</para>
<programlisting
><markup>
&lt;?xml version="1.0"?&gt; 
&lt;DOCTYPE kvtml PUBLIC "kvtml2.dtd"
"http://edu.kde.org/kanagram/kvtml2.dtd"&gt; 
&lt;kvtml version="2.0"&gt; 
&lt;information&gt;
    &lt;generator&gt;converter&lt;/generator&gt;
    &lt;title&gt;Animals&lt;/title&gt;&lt;!--Translate tag content--&gt;
    &lt;comment&gt;Dieren van overal op de
planeet&lt;/comment&gt;&lt;!--Translate tag content--&gt;
  &lt;/information&gt;
  &lt;identifiers&gt;
    &lt;identifier id="0" &gt;
      &lt;locale&gt;en&lt;/locale&gt;
    &lt;/identifier&gt;
  &lt;/identifiers&gt;
...
&lt;entry id="0" &gt;
      &lt;inactive&gt;false&lt;/inactive&gt;
      &lt;inquery&gt;false&lt;/inquery&gt;
      &lt;translation id="0" &gt;
        &lt;text&gt;beer&lt;/text&gt;&lt;!--Translate all text tags
content--&gt;
        &lt;comment&gt;Groot zwaar dier met dikke
vacht&lt;/comment&gt;&lt;!--Translate all comment tags content--&gt;
      &lt;/translation&gt;
    &lt;/entry&gt;
...
&lt;/kvtml&gt;
</markup
></programlisting>
</step>
<step>
<para
>Aan het begin van het bestand, zou u de inhoud van de tags <sgmltag class="starttag"
>titel</sgmltag
> en de <sgmltag class="starttag"
>toelichting</sgmltag
> die in de tag <sgmltag class="starttag"
>informatie</sgmltag
> zich bevinden. De titel is er een die zal verschijnen in het menu Niveau van het spel (waar de gebruiker het bestand kiest om mee te spelen). </para>
</step>
<step>
<para
>Zet daarna in de <sgmltag class="starttag"
>identifier</sgmltag
>-tag, uw taalcode in plaats van "en" in de <sgmltag class="starttag"
>locale</sgmltag
>-tag.</para>

<para
>U moet niet de bestandsnaam zelf vertalen omdat deze nooit speciale tekens mogen bevatten. Dus gaarne uw bestand opslaan met dezelfde Engelse bestandsnaam.</para>
</step>
<step>
<para
>Bewerk de kvtml-bestanden met een tekstbewerker (het is gemakkelijker als u &XML;-syntax-accentuering gebruikt) en vervang elk woord in de <sgmltag class="starttag"
>text</sgmltag
>-tag door een vertaald woord en elke tip in een <sgmltag class="starttag"
>comment</sgmltag
>-tag door een vertaalde tip. Het is niet echt belangrijk dat de exacte betekenis wordt bewaard, maar probeer de lengte en moeilijkheidsgraad ruwweg hetzelfde te houden. </para
> 

<para
>U kunt woorden met een spatie of - erin gebruiken, in dat geval zal de spatie of de - worden getoond in plaats van de _. Neem contact met mij op als er iets speciaals gerelateerd aan uw taal zodat ik dat kan aanpassen in de code (speciaal de speciale tekens en die met accenten). </para>
</step
>	

<step>
<para
>U kunt de woorden gewoon vertalen, maar u kunt ze ook als richtlijn gebruiken en ze aanpassen aan het niveau. Bovendien kunt u nieuwe woorden toevoegen. Bijvoorbeeld het woord <quote
>tafel</quote
> is in het Nederlands vrij eenvoudig, maar in een andere taal kan het best een veel langer of complexer woord zijn, zodat het beter in niveau Middel past. Wees dus vrij in het aanpassen van de bestanden. Het aantal woorden is niet zo belangrijk, u kunt er meer toevoegen als u dat wilt.</para>

<para
>Onthoud dat alle woorden zelfstandige woorden dienen te zijn.</para>

</step>

<step>
<para
>U kunt dan uw bestanden in <emphasis
>l10n-kde4/&lt;lang_code&gt;/data/kdeedu/khangman</emphasis
> te bevestigen (commit). Vergeet ook niet om het bestand CMakeLists.txt bij te werken. Neem contact met me op per e-mail als u verdere informatie nodig hebt. Wanneer u mij de bestanden zend, vergeet dan niet om <emphasis role="bold"
>speciale tekens</emphasis
> aan te geven die in uw taal worden gebruikt (stop ze in een tekstbestand, een per regel en voeg dit bestand toe aan de tarball) en meldt elke specifieke afwijking.</para>
<para
><emphasis
>Geen bestanden vastleggen (commit) in een BRANCH omdat het het spel kan breken.</emphasis
></para>
</step>
</procedure>
<para
>Hartelijk dank voor uw bijdrage.</para>
</sect1>

<sect1 id="internal">
<title
>Wat wordt er opgeslagen door &khangman; en waar</title>
<para
>Wanneer u een nieuwe taal ophaalt via <menuchoice
><guimenu
>Spel</guimenu
><guimenu
>Woorden in nieuwe taal ophalen...</guimenu
></menuchoice
>, dan zal de gegevens in de nieuwe taal worden opgeslagen in <filename class="directory"
> $KDEHOME/share/apps/kvtml/</filename
> in een map die de naam van de taalcode heeft. De beschikbare namen van taalmappen worden ook opgeslagen in het instellingenbestand van &khangman; in <filename
>$KDEHOME/share/config/khangmanrc</filename
>. </para>
<para
>De naam van de provider (dus het adres van de website waar de nieuwe talen moeten worden opgehaald) wordt opgeslagen in <filename
>$KDEDIR/share/apps/khangman/khangmanrc</filename
>. </para>
<para
>De Engelse taal (standaard) en de taal van de gebruiker vanuit zijn of haar i18n-pakket(ten) (indien beschikbaar) wordt opgeslagen in <filename class="directory"
>$KDEDIR/share/apps/kvtml</filename
>. </para>
<para
>In het instellingenbestand, dat voor iedere gebruiker wordt opgeslagen in <filename
>$KDEHOME/share/config/khangmanrc</filename
>, worden alle instellingen van het spel opgeslagen, zoals de achtergrond, het niveau waarop u speelt, maar ook de bestanden die via de dialoog <guilabel
>Vers van de pers!</guilabel
> zijn gedownload. </para>
</sect1>
</chapter>

<chapter id="faq">
<title
>Vragen en antwoorden</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
<para
>Ik krijg de foutmelding dat de afbeeldingen niet gevonden zijn.</para>
</question>
<answer>
<para
>Het spel wordt standaard geïnstalleerd in de map <filename class="directory"
>/usr/local/kde</filename
>. Voeg daarom  <filename class="directory"
>/usr/local/kde/bin</filename
> toe aan uw zoekpad ($PATH) en zet de variabele <envar
>KDEDIRS</envar
> op <filename class="directory"
>/usr/local/kde</filename
> voordat u het spel start. U kunt &khangman; ook tijdens de compilatie configureren met de optie <option
>--prefix</option
>=$<envar
>KDEDIR</envar
> waarbij$<envar
>KDEDIR</envar
> de map is van de &kde;-installatie. Deze map is afhankelijk van uw distributie of besturingssysteem. Het is beter om &khangman; uit uw distributie te installeren.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>&khangman; start niet goed op nadat ik mijn systeem heb opgewaardeerd van een vroegere versie naar &kde; versie 4</para>
</question>
<answer>
<para
>Dit kan veroorzaakt worden door de verandering van het configuratiebestand. Verwijder daarom het bestand <filename
>khangmanrc</filename
> uit de map <filename class="directory"
>$KDEHOME/share/config</filename
>. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>

<chapter id="credits">

<title
>Dankbetuigingen en licentie</title>

<para
>&khangman; </para>
<para
>Programma copyright 2001-2007 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
<para
>Met dank aan: <itemizedlist>
<listitem
><para
>Galgje-afbeeldingen: Renaud Blanchard <email
>kisukuma@chez.com</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Geluiden: Ludovic Grossard <email
>ludovic.grossard@libertysurf.fr</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Voormalig onderhouder: &Primoz.Anzur; &Primoz.Anzur.mail;</para
> </listitem>
<listitem
><para
>Zweedse gegevensbestanden, programmeerhulp, transparante afbeeldingen en i18n-reparaties: Stefan Asserhäll <email
>stefan.asserhall@telia.com </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Spaanse gegevensbestanden: eXParTaKus <email
>expartakus@expartakus.com </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Spaanse gegevenstips: Rafael Beccar <email
>rafael.beccar@kdemail.net </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Deense gegevensbestanden: Erik Kjaer Pedersen <email
>erik@mpim-bonn.mpg.de </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Finse gegevensbestanden: Niko Lewman <email
>niko.lewman@edu.hel.fi </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Braziliaans Portugese gegevensbestanden: João Sebastião de Oliveira Bueno <email
>gwidion@mpc.com.br </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Catalaanse gegevensbestanden: Antoni Bella <email
>bella5@teleline.es</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Italiaanse gegevensbestanden: Giovanni Venturi <email
>jumpyj@tiscali.it </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Nederlandse gegevensbestanden: Rinse de Vries <email
>rinse@kde.nl </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Portugese gegevensbestanden: Pedro Morais <email
>morais@kde.org</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Servische (Latijns en Cyrillisch) gegevensbestanden: Chusslove Illich <email
>chaslav@sezampro.yu </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Sloveense gegevensbestanden: Jure Repinc <email
>jlp@holodeck1.com </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Tsjechische gegevensbestanden: Luk&aacute;&scaron; Tinkl <email
>lukas@kde.org </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Tadzjiekse gegevensbestanden: Roger Kovacs <email
>rkovacs@khujand.org </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Noorse (Bokm&#229;l) gegevensbestanden: Torger &#197;ge Sinnes <email
>torg-a-s@online.no </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Hongaarse gegevensbestanden: Tamas Szanto <email
>tszanto@mol.hu </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Noorse (Nynorsk) gegevensbestanden: Gaute Hvoslef Kvalnes <email
>gaute@verdsveven.com </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Turkse gegevensbestanden: Mehmet &Ouml;zel <email
>mehmet_ozel2003@hotmail.com </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Bulgaarse gegevensbestanden: Radostin Radnev <email
>radnev@yahoo.com </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Ierse (Gaelic) databestanden: Kevin Patrick Scannell <email
>scannell@slu.edu </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Programmeerhulp: &Robert.Gogolok; &Robert.Gogolok.mail;</para
> </listitem>
<listitem
><para
>Programmeerhulp: Benjamin Meyer <email
>ben@meyerhome.net</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Codereparaties: Lubos Lun&agrave;k <email
>l.lunak@kde.org</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Codereparaties: Albert Astals Cid <email
>tsdgeos@terra.es</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Bruikbaarheidsonderzoek: Celeste Paul <email
>seele@obso1337.org</email
></para
> </listitem>
</itemizedlist>
</para>

<para
>Documentatie copyright 2001-2007 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>

&meld.fouten;&vertaling.freek; 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<appendix id="installation">
<title
>Installatie</title>

<sect1 id="getting-khangman">
<title
>Hoe kan ik &khangman; krijgen?</title>
&install.intro.documentation; </sect1>

<sect1 id="compilation">
<title
>Compilatie en installatie</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>

&documentation.index;
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-minimize-attributes: nil
sgml-general-insert-case: lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:
-->